Parva 2 Chapter 75: svargātpārijātānayanam - bringing pārijāta from svarga

HV 2.75

IAST

vaiśampāyana uvāca tato rathavaraṁ kṛṣṇaḥ samāruhya mahāmanāḥ | bilvodakeśvaraṁ devaṁ namaskṛtya yayau nṛpaḥ ||2-75-1

Translation

vaiśaṁpāyana said: O King (O janamejaya)! Then, kṛṣṇa, the great soul, bowing to lord shiva, the lord of bilva and water, mounted on the best among chariots and left. mahendramāhvayāmāsa rathastho madhusūanaḥ | satkṛtaṁ puṣkarābhyāśe sarvairdevagaṇaiḥ saha ||2-75-2 The slayer of madhu, (kṛṣṇa), mounted on the chariot, called mahendra, who was residing by the side of puṣkara, honoured by all the assembly of devas. tataḥ shakro jayanto'tha haribhiryuktamuttamam | āruroha rathaṁ devaḥ sarvakāmapradaḥ satām ||2-75-3 The lord indra, śakra, who grants the wishes of all good men, and jayanta mounted on the best among the chariots, yoked with horses. tato rathasthayoryuddhamabhavatkurunandana | devayordevayogena pārijātakṛte tadā ||2-75-4 O the son of kurus (janamejaya)! (vaiśaṁpāyana said) Then a battle took place between them, mounted on chariots. The battle took place due to fate (the will of god), because of pārijāta. tato'hanadraṇe viṣṇurbāṇaiḥ śatrubalārdanaḥ | sainyāni devarājasya bāṇajālairajihmagaiḥ ||2-75-5 Then viṣṇu (kṛṣṇa), the oppressor of enemy's armies shot groups of arrows, straight in the battle among the armies of the king of devas. upendraṁ na mahendro'tha naiva viṣṇuḥ sureshvaram | tāḍayāmāsaturvīrau śastraiḥ śaktāvapi prabho ||2-75-6 O lord (janamejaya)! (vaiśaṁpāyana said) Even though valiant and powerful, the great indra neither struck the upendra (kṛṣṇa), nor viṣṇu (kṛṣṇa) struck the lord of deva-s, indra. ekaikamaśvaṁ daśabhirmahendrasya janārdanaḥ | vivyādha viśikhaistīkṣṇairastrayuktairjaneśvara ||2-75-7 O the lord of men (king janamejaya)! (vaiśampāyana said), janārdana (kṛṣṇa) shot ten sharp powerful arrows at each of the horses of indra. śaibyādyānapi devendraḥ śarairamarasattamaḥ | cādayāmāsa rājendra ghorairastrābhimantritaiḥ ||2-75-8 O the best of kings (janamejaya)! (vaiśampāyana said) The king of deva-s, indra, the best among deva-s , covered kṛṣṇa's horses such as shaibya (sugrīva, balāhaka and meghapuṣpa are the other horses - see nīlakaṇṭha commentary) with terrible arrows, empowered with chants. sa ca bāṇasahasraiścha kṛṣṇo gajamavākirat | garuḍaṁ ca mahātejā balabhiddharivāhanam ||2-75-9 Then kṛṣṇa shot thousands of arrows at the elephant (airāvata). indra with great splendour shot arrows at garuḍa, the carrier of hari (kṛṣṇa). bhūyiṣṭhābhyāṁ latābhyāṁ tau tadahaḥ śatrudāraṇau | yuyudhāte mahātmānau nārāyaṇasurādhipau ||2-75-10 Those great souls, terrible oppressors of enemies, nārāyaṇa (kṛṣṇa) and the king of deva-s, fought against each other, during the day, mounted on chariots. cakampe vasudhā kṛtsnā naurjalastheva bhārata | diśāṁ dāhena digdeśāḥ saṁvṛtāścha samantataḥ ||2-75-11 O the one of bharata race! The earth swayed like a boat in water. All around, the directions appeared dark. celurgirivarāścaiva petushcha shatasho drumāḥ | petushcha dharaṇīpṛṣṭhe martyā dharmaguṇānvitāḥ ||2-75-12 The best among mountains shook. Hundreds of trees were uprooted. On the earth, men of good qualities, fixed in right conduct, fell down. nirghātāḥ śataśaścānye petustatra narādhipa | Uhushcha saritah sarvāḥ pratisroto viśāṁpate ||2-75-13 O the ruler of men (janamejaya)! (vaiśampāyana said) Hundreds of storms blew. O the king of earth! All rivers started flowing up. viśvagvātā vavushcaiva peturulkāścha niṣprabhāḥ | muhurmuhurbhūtasaṅghā rathanādena mohitāḥ ||2-75-14 Cyclones blew and meteors fell. Alas! With the sound of chariot, all the living beings fell unconscious again and again. prajajvāla jale caiva vahnirjanapadeshvara | yuyudhushcha grahaiḥ sārdhaṁ grahā nabhasi sarvataḥ ||2-75-15 O lord of earth (king janamejaya)! (vaiśampāyana said) Fire blazed in water. The planets in the sky battled against each other. jyotīṁṣi śataśaḥ petuḥ svargāccha dharaṇītalam | diśāṁ gajāḥ prakupitāḥ nāgāścha dharaṇītale ||2-75-16 Hundreds of sparks fell on earth from heaven. The guardian elephants of the directions and the serpents became angry. gardabhāruṇasaṁsthānaiścinnābhraiścāvṛtaṁ nabhaḥ | vinandadbhirmahārāvairulkāśoṇitavarṣibhiḥ ||2-75-17 Clouds with brown hue spread across the sky. Thick blood fell all over. Huge sounds were heard all over. na bhūrna dyaurna gamanaṁ narendravṛṣabhā bhavan | svasthāni suravīrau tu dṛṣṭvā yuddhagatau tadā || 2-75-18 O the best among kings! The earth, the sky and the heaven became uncomfortable as the valiant deva-s were fighting against each other. jepurmunigaṇā mantraṣjagato hitakāmyayā | brāhmanāścha mahātmāno hyatiṣṭhaṁsteṣu satvarāḥ ||2-75-19 The sages chanted for the benefit of the world. The great souls, the brahmins stood there, concerned. tato brahmā mahātejāḥ kaśyapaṁ vākyamabravīt | gaccha vadhvā sahādityā putrau vāraya suvrata ||2-75-20 Then brahma of great splendour, told kashyapa: O the one who observes good vows! Go with aditi and stop your sons. sa tatheti tadā devamuktvā padmabhavaṁ muniḥ | jagāma rathamāsthāya tasthau naravarāntike ||2-75-21 The sage said, let it be, to lord brahma, the one, born from lotus. He stood between the chariots, near the best among men (kṛṣṇa). sthitaṁ tu kaśyapaṁ dṛṣṭvā sahādityā tadantarā | ubhau rāthābhyāṁ dharaṇīmavatīrṇau mahābalau ||2-75-22 Seeing kashyapa along with aditi standing between the chariots, both the powerful deva-s, left their chariots and stood on the ground. nyastaśastrau ca tau vīrau vavandaturarindamau | pitarau dharmatattvajṣau sarvabhūtahite ratau ||2-75-23 The valiant deva-s, the oppressors of enemies, laid down their weapons and bowed to their parents, who know the principles of dharma, always desiring the welfare of all beings. ubhau gṛ+hītvā hastābhyāmaditistvabravīdvacaḥ | asodarāvivaivaṁ kimanyonyaṁ hantumicchataḥ ||2-75-24 Then holding the hands of both, aditi said: Why do you want to kill each other as if you are not brothers? svalpamarthaṁ puraskṛtya pravṛttamatidāruṇam | sadṛśaṁ neti paśyāmi sarvathā mama putrayoḥ ||2-75-25 You proceeded with this terrible act (of war) about a minor matter. I see that this will not suit my sons by all means. śrotavyaṁ yadi mātuścha pitushcaiva prajāpateḥ | nyastaśastrau sthitau bhūtvā kurutaṁ vacanaṁ mama ||2-75-26 If you heed the words of your mother, father and brahma, lay down your arms and obey my words. tathetyuktvā ca tau devau snātukāmau mahābalau | gaṅgāṁ jagmaturevātha prajalpantau parasparam ||2-75-27 The deva-s, having great power said: let it be and proceeded to gaṅgā to take bath, talking to each other. śakra uvāca tvaṁ prabhurlokakṛtkṛtsnarājye'haṁ sthāpitastvayā | sthāpayitvā kathaṁ nāma punarmāmavamanyase || 2-75-28 śakra (indra) said: You are the lord, the creator of the entire world. I was installed by you as the king (of deva-s). Having installed me why are you insulting me again? bhrātṛtvamupagamyaiva jyeṣṭhatvaṁ cāpyapohya ca | kathaṁ kamalapatrākṣa nirvāṇaṁ kartumicchasi ||2-75-29 You took up brotherhood with me as elder brother. Why do you, with eyes as beautiful as lotus, want to abandon this (relation)? snātau tu jāhnavītoye punarabhyāgatau nṛpa | yatrāditiḥ kashyapashcha mahāṭmānau dṛḍhavratau ||2-75-30 O king! (vaiśampāyana said: O janamejaya !) After taking bath in the water of gaṅgā, they returned to where the great souls, aditi and kashyapa, fixed in vows were staying. priyasaṅgamanaṁ nāma taṁ deśaṁ munayo'vadan | yatra tau saṅgatau chobhau pitṛbhyāṁ kamalekṣaṇau ||2-75-31 The sages named that place as the meeting place of dear ones, where the parents met their sons, with eyes as beautiful as lotus. tataḥ śakrasya kauravya datvā vācābhayaṁ tadā | yatra devagaṇāḥ sarve sametā dharmacāriṇaḥ ||2-75-32 O the one of kuru race! (vaiśampāyana said: O janamejaya !) Then śakra was given refuge by words, where all the deva-s, fixed in dharma had assembled. tato yayurvimānaistu devāḥ sarve triviṣṭapam | ṛddhyā paramayā yuktāsteṣāmevānurūpayā ||2-75-33 Then all the deva-s, yoked with prosperity suitable to them, left for heaven in their carriers. kaśyapaścāditiścaiva tathā śakrajanārdanau | vimānamekamāruhya gatā rājaṁstriviṣṭapam || 2-75-34 O king! (vaiśampāyana said: O janamejaya !) kashyapa, aditi, śakra (indra) and janārdana (kṛṣṇa) mounted in a carrier and left for heaven. te śakrasadanaṁ prāptā ramyaṁ sarvaguṇānvitam | ūṣurekatra kauravya muditā dharmacāriṇaḥ ||2-75-35 They went to the beautiful residence of śakra (indra) having all good qualities. O the one of kuru race! (vaiśampāyana said: O janamejaya !) They, fixed in dharma, sat together with love. śacī tu kaśyapaṁ patnyā sahitaṁ dharmavatsalā | upācaranmahātmānaṁ sarvabhūtahite ratam ||2-75-36 śacī, kind of dharma, welcomed the great soul kashyapa, who is always concerned with the welfare of all beings, along with his wife. tatastasyāṁ prabhātāyāṁ rajanyāmabravīddharim | aditirdharmatattvajṣā sarvahūtahitaṁ vacaḥ ||2-75-37 Then O king! (vaiśampāyana said: O janamejaya !), aditi, who is well versed with the principles of dharma, spoke these words, liked by all. upendra dvārakāṁ gaccha pārijātaṁ nayasva ca | vadhvā saṁprāpayasveśa puṇyakaṁ hṛdaye sthitam ||2-75-38 O upendra (kṛṣṇa)! Proceed to dvārakā taking the pārijāta tree with you. O lord! Take the tree to my daughter-in law (satyabhāmā) as she desired in her heart for (observing) puṇyaka vow. puṇyake satyayā prāpte punareva tvayā taruḥ | nandane puruṣaśreṣṭhā sthāpyaḥ sthāne yathochite ||2-75-39 O the best among men (kṛṣṇa)! After satyabhāmā completes the vow of puṇyaka, again install the (pārijāta) tree at nandana at its place as suitable. evamastviti kṛṣṇena devamātā yaśasvinī | uktā dharmaguṇairyuktā nāradena mahātmanā ||2-75-40 (vaiśampāyana said: O janamejaya!) kṛṣṇa said: let it be so, to the mother of deva-s, endowed with fame, whom the great soul, nārada spoke as the one with dharma qualities. tato'bhivādya pitaraṁ mātaraṁ ca janārdanaḥ | mahendraṁ saha śachyātha pratasthe dvārakāṁ prati ||2-75-41 Then janārdana (kṛśṇa) bowed to his father (kashyapa) and mother (aditi) as well as to the great indra along with śacī and proceeded towards the city of dvārakā. dadau kṛṣṇāya paulomī niyogānkurunandana | sarvāsāmeva kṛṣṇasya bhāryāṇāṁ dharmacāriṇī ||2-75-42 O the son of kuru! (vaiśampāyana continued: O janamejaya !) paulomī (śacī) gave (ornaments as gift) to kṛṣṇa. She, the one who follows the path of dharma, the one with a benevolent mind, gave (gifts) to all the wives of kṛṣṇa, divyānāṁ sarvaratnānāṁ vāsasāṁ ca manasvinī | nānārāgāviraktānāṁ sadevārajasāmapi ||2-75-43 such as many divine jewels and clothes, with a variety of colours, on which, dust never adheres. bhāryāṇāṁ ca sahasrāṇi yāni ṣoḍaśa mādhave | pratigṛhya mahātejāḥ prayayau dvārakāṁ prati ||2-75-44 Then mādhava (kṛṣṇa) with great splendour, collected gifts (as above) for all his sixteen thousand wives and proceeded towards the city of dvārakā. saṁpūjyamāno dyutimānkhecharaiḥ puṇyakarmabhiḥ | sasātyakiḥ saputrashcha prāpto raivatakaṁ girim ||2-75-45 The one who is worshipped by those traveling in the sky and those who perform auspicious deeds, the one with splendour, (kṛśṇa) reached the mountain of raivataka along with sātyaki and his son (pradyumna). sa tatra sthāpayitvā ca pārijātaṁ varadrumam | satyakaṁ preṣayāmāsa dvārakāṁ dvāraśālinīm ||2-75-46 Keeping the best among trees, pārijata, there, kṛṣṇa sent sātyaki to dvārakā, having many entrances. śrīkṛṣṇa uvāca pārijātamihānītaṁ mahendrasdanānmayā | nivedaya mahābāho bhaimānāṁ bhaimavardhana ||2-75-47 śrīkṛṣṇa said: I have brought the pārijāta tree here from the residence of indra. O the one with great arms! O the one who brings prosperity to yādavās (sātyaki)! Please inform yādava-s accordingly. adya dvāravatīṁ caiva pārijātamahaṁ drumam | praveśayiṣye nagare śobhā prakriyatāṁ śubhā ||2-75-48 I will now take the pārijāta tree to the city of dvārakā. Let the city sparkle with auspicious lights. ityuktaḥ satyako gatvā tathoktva punarāgataḥ | kumārairnāgaraiḥ sārdhaṁ sāmbaprabhṛtibhiḥ prabho ||2-75-49 (vaiśampāyana said: O janamejaya) sātyaki who was told thus, went there, said as he was told and O lord, returned with princes such as sāmba and the residents of city. tato'grataḥ pārijātamāropya garuḍe tadā | pradyumno dvārakāṁ ramyāṁ vivesha rathināṁ varaḥ ||2-75-50 Then, mounting pārijāta on garuḍa, pradyumna, the best among the riders of chariots, entered the beautiful city of dvārakā. śaibyādihayayuktena rathenānunayau hariḥ | tasyātha rathamukhyena satyakaḥ sāmba eva ca ||2-75-51 hari (kṛṣṇa) followed in a chariot yoked with horses such as shaibya. sātyaki and sāmba followed kṛṣṇa in a large chariot. te tvanye nṛpa vārṣṇeyā yānairbahuvidhaistathā | yayuḥ prahṛṣṭāstatkarma pūjayanto mahātmanaḥ ||2-75-52 O king (vaiśampāyana said: O janamejaya!) Other vṛṣṇi-s mounted on many varieties of carriages and went happily, praising the deed performed by the great soul. satyakādvistaraṁ śrutvā yādavā nāgarāstathā | vismayaṁ paramaṁ jagmuraprameyasya karmaṇā ||2-75-53 Hearing the details from sātyaki, the yādava-s and citizens, wondered the most, due to the act of the one who is immeasurable (kṛṣṇa). taṁ divyakusumaṁ vṛkṣaṁ dṛṣṭvā''nartanivāsinaḥ | rājanna tatṛpurhṛṣṭāḥ paśyamānā mahodayam ||2-75-54 O king (janamejaya! vaiśampāyana said), seeing the (pārijāta) tree with divine flower, the residents of anarta were highly pleased. They were not satisfied even after seeing it again and again. tamadbhutamacintyaṁ ca madakelikalāṇḍajam | vṛkṣottamaṁ paśyatāṁ vai vṛddhānāmagamajjarā ||2-75-55 Old men who saw the best of trees (pārijāta), the wonderful and unthinkable tree full of excited birds in play , lost their decrepitude completely (they became young). ye tvandhacakṣuṣaḥ sarve te'bhavandivyacakṣuṣaḥ | virogā rogiṇaścāsaṅghrātvā gandhaṁ vanaspateḥ ||2-75-56 All those who were blind became the ones with divine eyes. The people who were ill became well due to the inhaling of the fragrance of the medicinal tree. lapantaḥ kokilāṣchvetāṣchrutvā''nartanivāsinaḥ | babhūvurhṛṣṭamanaso vavandushcha janārdanam ||2-75-57 The residents of anarta, hearing the cooing of black cuckoo, became happy in their mind and bowed to janārdana (kṛṣṇa). nānāvidhāni tūryāṇi geyāni madhurāṇi ca | śuśruvustasya vṛkṣasya nātidūraṁ gatā narāḥ ||2-75-58 Men standing a little away from the tree heard the playing of many varieties of tūryā-s (a musical instrument) and the singing of sweet songs. yo'yaṁ saṅkalpayāmāsa gandhaṁ hṛdyaṁ narastathā | sa tadaiva tamājaghre pārijātasamudbhavam ||2-75-59 The men inhaled whatever fragrances imagined and cherished by them as emanating from pārijāta. tataḥ pravishya ramyāṁ tu dvārakāṁ yadunandanaḥ | vasudevaṁ mahātmānaṁ dadṛśe devakīṁ tathā ||2-75-60 Then the son of yadu (kṛṣṇa) entered the beautiful city of dvārakā and saw the great soul vasudeva and devakī. kukurādhipatiṁ caiva balaṁ bhrātarameva ca | vṛddhāścha yādavānāṁ ye mānārhānamaropamān ||2-75-61 He also met the king of kukura (ugrasena), brother bala(rāma) and the other elder yādava-s, worthy of respect like devas. visṛjya tānvai bhagavānanādinidhano'chyutaḥ | saṁpūjya ca yathānyāyaṁ svameva bhavanaṁ gataḥ ||2-75-62 The lord who does not have any decline, who does not have any fall (kṛṣṇa) left them. He entered his house after performing rituals as required. sa satyabhāmayā vāsaṁ vivesha madhusūdanaḥ | pārijātaṁ taruśreṣṭhaṁ grahāya gadapūrvajaḥ ||2-75-63 Then the slayer of madhu, the elder brother of gada (kṛṣṇa) entered the residence of satyabhāmā, taking the best of the trees, pārijāta. sādevī pūjayāmāsa prahṛṣṭā vāsavānujam | pratijagrāha taṁ cāpi pārijātaṁ mahādrumam ||2-75-64 That goddess happily worshipped the younger brother of vāsava (kṛṣṇa) and received the great tree, pārijāta. manīṣitena sa taruralpo bhavati bhārata | mahāṁścha vāsudevasya tadadbhutamabhūnmahat ||2-75-65 O the one of bharata race! (vaiśampāyana continued) According to the desire of vāsudeva (kṛśṇa) that tree became small or big. This was a great wonder. kadāciddvārakāṁ sarvāṁ prachcādayati bhārata | kadāciddhastadhāryastu bhavatyaṅguṣṭhasannibhaḥ ||2-75-66 O the one of bharata race! Sometimes the tree became so large that it covered all of dvārakā. Some other times, it became as small as a finger, that can be carried on the palm. nananda satyā kauravya devī prāpya manoratham | puṇyakārthaṁ tu saṁbhārānsaṁbhartumupacakrame ||2-75-67 O the one of kuru race! (janamejaya! vaiśampāyana continued) Goddess satyā (satyabhāmā) became happy achieving her desire. She started arranging items for observing the puṇyaka vow. yāni dravyāṇi kauravya jambūdvīpe tu kānicit | yogyāni tāni kṛṣṇena saṁbhṛtāni mahātmanā ||2-75-68 Immediately, the great soul kṛṣṇa started assembling all suitable items available in the island of jambū. muniṁ tadā saṁsmṛtavānsa nāradaṁ janārdanaḥ sarvaguṇochitaṁ vaśī | pratigrahārthaṁ vratakasya satyayā yathopadiṣṭasya purandarānujaḥ ||2-75-69 Then janārdana, the younger brother of purandara (indra) remembered sage nārada, who is with all the required good qualities to receive the offerings of the vow observed by satya(bhāmā). iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi pārijātānayane paṣchasaptatitamo'dhyāyaḥ Thus, this is the seventy-fifth chapter of viṣṇuparva, harivaṁśa, khila of mahābhārata, bringing pārijāta from heaven. nīlakaṇṭha commentary paṣchasaptatime'dhyāye yuddhenārādhya vāsavam | dvārakāmanayaddhṛṣṭaḥ pārijātamitīryate || · 2-75-1 tato ratheti || · 2-75-8 śaibyādyān śaibyasugrīvabalāhakameghapuṣpākhyān kṛṣṇāśvān | sainyādyānīti pāṭhe senāyāṁ śūrabhūtānaśvādīn || · 2-75-16 jyotīṣi tārāḥ || · 2-75-17 gardhbhavad dhūsarāṇi aruṇāni ca saṁsthānāni yeṣāṁ taiḥ cīnnābraiḥ || · 2-75-32 abhayaṁ dattvā dattavān kṛṣṇa iti śeṣaḥ | dadāteḥ Ato maninkvanibvānapaścha iti kvanip | · 2-75-38 puṇyakaṁ vratotsavam | · 2-75-42 niyogān prītideyān ābharaṇādīn || · 2-75-47 bhaimānāṁ bhīmavaṁśodbhavānāṁ yādavānām || · 2-75-54 paśyamānā paśyantaḥ || · 2-75-55 madena kelikalāḥ krīḍāparā aṇḍajā yatra tam || · 2-75-63 satyabhāmayā satyabhāmāyāḥ grahāya gṛhītvā vivesha || · 2-75-69 vratakasya vrate pradeyasya dānasya || iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi ṭīkāyaṁ paṣchasaptatitamo'dhyāyaḥ ||