IAST
vaiśampāyana uvāca
tatastau haṁsaḍimbhakau kruddhau kālena choditau |
śikyaṁ kamaṇḍaluṁ caiva dvidalam dārumeva ca ||3-110-1
daṁḍānpātraviśeṣāṁścha cittvā bhittvā ca sarvaśaḥ |
Translation
vaiśampāyana said:
(O janamejaya! ) Then haṁsa and ḍimbhaka, prompted by Time, became angry and broke and split all the swings carrying pots, water pots as well as wooden eating vessels in the shape of the cows' ear (see nīlakaṇṭha commentary), wooden staffs as well as other important items such as sālagrāma (see nīlakaṇṭha commentary).
tasmindeshe mahārāja vyādhairmāṁsānyadīdahan ||3-110-2
bhakṣayitvā tato deśātsvapurīṁ tau prajagmatuḥ |
O great king! (janamejaya! vaiśampāyana continued) They (haṁsa and ḍimbhaka) made hunters cook meat in that place (inhabited by the sages). After eating the meat, they left the place and went to their city.
janārdanaścha dharmātmā snehādanuyayau tayoḥ ||3-110-3
naṣṭāvimāviti tadā sa mene duḥkhitaḥ param |
janārdana, having the soul of dharma, due to affection, followed both of them. He had great sorrow considering that they are destroyed.
gateṣu teṣu sarveṣu durvāsā yatisattamaḥ ||3-110-4
palāyanaparānsarvānidaṁ prāha yatīśvarān |
After all of them (haṁsa, ḍimbhaka and janārdana) left, durvāsa, the best among those who have restrained their passions and abandoned the material world, told those lords of the sages who were preparing to run away:
ito deśādvinirgatya puṣkarātpuṇyasaṁyutāt ||3-110-5
mandaṁ mandaṁ samāśvasya vishramya ca tatastataḥ |
(durvāsa said) Let us leave from this place, puṣkara, having merit and proceed very slowly, consoling ourselves and taking rest at various places.
pravishya dvārakāṁ devaṁ śaṅkhacakragadādharaṁ ||3-110-6
dṛṣṭvā ca tasmai prabhave vakṣyāmo yatisattamāḥ |
O the best among those who have restrained their passions and abandoned the material world! Let us go to the city of doors (dvāraka) and meet the lord who holds the conch, cakra and mace (kṛṣṇa) and inform the lord (about our status).
sa hi rakṣaṣjagadidaṁ dharmavartmani saṁsthitaḥ ||3-110-7
He is the one who protects this universe, staying in the path of dharma.
Adyo lokagururviṣṇuryatātmā tattvavitpriyaḥ |
uddhṛtya kaṇṭakānsarvāṣchaśāsa pṛthivīmimām ||3-110-8
viṣṇu, the first one, the preceptor of the world, the one who has restrained his passions and abandoned the material world, the one who is dear to those who understand all the principles is governing this earth by removing all the wicked.
sa ca pāpānmahāghorānsarvānpāpakṛtānprabhuḥ |
rakṣennaḥ sakalānsarvāṣjṣāneṣu niyatātmanaḥ ||3-110-9
The lord viṣṇu will protect all those who are fixed in the path of knowledge, from all highly terrible sins as well as all those who commit sins.
idamadya kṣamaṁ viprā yānamadya vidhīyatām |
sāhasaṁ yatkṛtaṁ tābhyāṁ pātrabhedādi sattamāḥ ||3-110-10
etatsarvamaśeṣena darśayāma janārdanam |
O brahmins! At this time, this is the most appropriate action for us. Let us start right now. O the best of the good! Let us show all the destruction done by those such as breaking of vessels, without leaving anything, to janārdana (kṛṣṇa).
tatheti te pratijṣāya yatayo jṣānacakṣuṣaḥ ||3-110-11
(vaiśampāyana continued: O janamejaya!) Those who have restrained their passions and abandoned this material world said: Let it be so.
cinnaṁ tābhyāṁ samādāya śikyaṁ dārumayaṁ tathā |
dvidalaṁ karpaṭaṁ caiva kaupīnamatha valkalam ||3-110-12
Taking up the broken swings carrying pots as well as wooden eating vessels in the shape of the cows'ear (see nīlakaṇṭha commentary), ochre clothes, the torn loin clothes as well as the barks of wood (used as dresses),
kamaṇḍaluṁ tathā rājannardhaprotakapālakam |
etānanyānsamādāya draṣṭuṁ keśavamāyayuḥ ||3-110-13
and (broken) water pots, O king, (janamejaya! vaiśampāyana continued) as well as the half broken water pots - these as well as other (broken items), the sages proceeded to (the city of doors) to see keshava (kṛṣṇa).
paṣcha caiva sahasrāṇi puraskṛtya mahamunīn |
durvāsasaṁ tapoyonimīśvarasyātmasaṁbhavam ||3-110-14
There were five thousand great sages with sage durvāsa, the source of penance, the lord who was born from the soul of the great lord, shiva.
ahorātreṇa te sarve dvārakāṁ kṛṣṇapālitām |
yayurdāntā mahātmāno lomaśāḥ keśavarjitāḥ ||3-110-15
Within one day and night, all those great souls, those distressed (sages), having their heads devoid of hair (shaven heads) and their body having hair, reached the city of doors (dvāraka) protected by kṛṣṇa.
prātaḥ pravishya rājendra vāpikāyāṁ yatīśvarāḥ |
snātvopaspṛśya te sarve yatnena mahatā tadā ||3-110-16
O the indra of kings! (janamejaya! vaiśampāyana continued) The lords who have restrained their passions entered the lake in the morning, took bath and performed their morning rituals with attention.
draṣṭumabhyudyatā viṣṇuṁ kaṇṭakoddhṛtitatparam |
ekarūpaṁ samāsthāya sudharmāyāmavasthitam ||3-110-17
They prepared themselves to see viṣṇu, who is interested in destroying the wicked souls, who was seated in the assembly hall sudharma, taking up the one form (of kṛṣṇa).
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe bhaviṣyaparvaṇi haṁsaḍimbhakopākhyāne yatīnāṁ dvārakāgamane daśādhikaśatatamo'dhyāyaḥ
This is the one hundred and tenth chapter of bhaviṣya parva, harivaṁśa, khila of mahabhārata, in the episode of haṁsa and ḍimbhaka, the sages go to dvāraka
nīlakaṇṭha commentary
· 3-110-1 tatastāviti | dvidalaṁ dāru - gokarṇākāraṁ bhojanapātram | dārumiti puṁstvamārṣam |
· 3-110-2 pātraviśeṣān sālagrāmasaṁpuṭādīn |
· 3-110-9 pāpakṛtānpāpajanmabhājaḥ jṣāneṣu jṣānasādhaneṣu amānitvāṁdiṣu ||
· 3-110-10 yānaṁ prayāṇam ||
· 3-110-12 karpaṭaṁ kāṣāyavāsaḥ ||
· 3-110-13 ardhaprotakapālakam alābūphalasya mūlādagrāntaṁ dvidhā kṛtasyaikadeśaḥ ||
· 3-110-15 lomaśāḥ galādadhaḥ keśavarjitāḥ upari keśavarjitā vā ||
· 3-110-17 ekarūpaṁ mukhyavigrahaṁ śrīkṛṣṇam ||
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe bhaviṣyaparvaṇi ṭīkāyāṁ daśādhikaśatatamo'dhyāyaḥ