IAST
janamejaya uvāca
kimarthaṁ bhagavānviṣṇurdevadevo janārdanaḥ |
gataḥ kailāsaśikharamālayaṁ śaṅkarasya ha ||3-73-1
Translation
janamejaya said:
(O vaiśampāyana!) For what purpose did viṣṇu, the lord of gods, the one who excites men, went to the peak of kailāsa, the abode of the lord who causes prosperity and auspiciousness (śaṅkara)?
(Note 1)
nāradādyaistapovṛddhairmunibhistattvadarśibhiḥ |
tatra dṛṣṭo mahādevaḥ śaṅkaro nīlalohitaḥ ||3-73-2
There he saw the great god, the lord who causes prosperity and auspiciousness (śaṅkara), who has the dark blue and red colour (nīlalohitaḥ), along with sages such as nārada, who have realized the ultimate principle and who are enriched with penances.
keshavena purā vipra kurvatā tapa uttamam |
archito devadevena śaṅkarścheti naḥ shrutam ||3-73-3
O Brahmin! It is heard by us that, long ago, keshava (kṛṣṇa, viṣṇu) performed the best of penances and worshipped the lord of gods, śaṅkara, the lord who causes prosperity and auspiciousness.
devau tatra jagannāthau dṛṣṭavantau purātanau |
archayāṣcakrire devā indrādyāḥ śaṅkaraṁ harim ||3-73-4
The gods such as indra, saw both the ancient lords of the universe, śaṅkara, the lord who causes prosperity and auspiciousness and hari (viṣṇu, kṛṣṇa) there and worshipped them.
(see nīlakaṇtha commentary)
tau tu devau mahādevāvekībhūtau dvidhā kṛtau |
ekātmānau jagadyonī sṛṣṭisamhārakārakau ||3-73-5
Both the deva-s, the great deva-s are actually one but made in two, who are with one soul, the source of the universe, those who create and destroy the universe.
(see nīlakaṇtha commentary)
parasparasamāveśājjagataḥ pālane sthitau |
tayostatra yathāvṛttaṁ kailāse parvatottame ||3-73-6
Joining together, they exist for protecting the world. Tell me about their meeting at kailāsa, the best among mountains.
(see nīlakaṇtha commentary)
ṛṣayaḥ kimacheṣṭanta dṛṣṭvā tau puruṣottamau |
etatsarvamaśeṣeṇa vaktumarhasi sattama ||3-73-7
Seeing both the best puruṣa among men (viṣṇu and shiva) there, what did the sages do? O the most virtuous one! (O vaiśampāyana! janamejaya continued) All these details deserve to be told without leaving anything.
(see nīlakaṇtha commentary)
yathāgato harirviṣṇuḥ kṛṣṇo jiṣṇuḥ purātanaḥ|
yathā ca śaṅkaraḥ sākṣātkṛtavānnāgabhūṣaṇaḥ |
etatsarvaṁ vipravarya brūhi tattvena yatnataḥ ||3-73-8
How hari, viṣṇu, kṛṣṇa, jiṣṇu, the ancient one went to kailāsa and how śaṅkara, the lord who causes prosperity and auspiciousness, the one who is decorated by serpents, himself appeared there - O the best of brāhmins! Tell us all these, in principle, taking all efforts.
(see nīlakaṇtha commentary)
vaiśampāyana uvāca
śṛṇuṣvāvahito rājanyathā kṛṣṇo gato nagam |
yathā ca dṛṣṭo deveśaḥ śaṅkaro vṛṣavāhanaḥ ||3-73-9
yathā cacāra ca tapo yathā te munayo gatāḥ |
vaiśampāyana said:
O king! (janamejaya!) Listen with attention how kṛṣṇa (viṣṇu) went to the mountain (kailāsa) and how the lord of gods, śaṅkara, the lord who causes prosperity and auspiciousness, the one who has a bull as his vehicle, appeared before him, how viṣṇu performed his penance and how the sages went there.
evaṁ tayoryathā vṛttaṁ tathā śṛṇu narottama ||3-73-10
dvaipāyano'tha bhagavānyathā provāca māṁ tathā |
O the best among men (janamejaya)! Hear about the meeting between them, in exactly the same way as the lord dvaipāyana (the one who is born on an island, vyāsa) has told me.
namaskṛtvā pravakṣyāmi keśavaṁ khagavāhanam ||3-73-11
yathāśakti yathāprajṣaṁ śṛṇu yatnena suvrata |
I speak on the event, bowing to keshava (kṛṣṇa, viṣṇu) who has the bird (garuḍa) as his vehicle, according to my capability, as I know. O the one who performs good penance! Hear this with effort (attention).
na cāśuśrūṣave vācyaṁ nṛśaṁsāyātapasvine ||3-73-12
nānadhītāya vaktavyaṁ puṇyaṁ puṇyavatāṁ sadā |
This auspicious event should not be told by the best among the good men to those who do not serve others, those who injure men, those who do not perform penances and those who are not well read.
svargyaṁ yaśasyaṁ dhanyaṁ ca buddhiśuddhikaraṁ sadā ||3-73-13
This event is capable of taking the speaker and the listener to heaven, increasing their fame, making them blessed and purifying their intellect.
dhyeyaṁ puṇyātmanā nityamidaṁ vedārthaniśchitaṁ |
anekāraṇyasaṁyuktaṁ sevante nityamīdṛśam ||3-73-14
This event, involving the meaning of vedas (the unity of viṣṇu and shiva) deserves to be always thought upon by those having sacred souls. Many āraṇyakas (Upanishads) always praise this event in this manner.
(see nīlakaṇtha commentary)
munayo vedaniratā nāradādyāstapodhanāḥ |
atyadbhutaṁ mahāpuṇyaṁ vṛttaṁ kailāsaparvate ||3-73-15
The sages such as nārada, who are enriched with penance, who always follow the vedas have thought upon this most wonderful and auspicious meeting of viṣṇu and shiva on the mountain of kailāsa.
śivayordevayostatra hareshcaiva bhavasya ca |
hateṣvasurasaṅgheṣu narakādiṣu bhūmipaḥ ||3-73-16
O the lord of earth (king janamejaya)! The meeting of shiva and the lord viṣṇu, the meeting of hari and bhava took place after the group of demons such as naraka were slain by (kṛṣṇa).
hateṣvatha nṛpeṣvevaṁ kiṣcicchiṣṭeṣu śatruṣu |
śāsati sma sadā viṣṇuḥ pṛthivīṁ puruṣottamaḥ ||3-73-17
After the kings were killed thus (by kṛṣṇa) and only a few enemies remained, viṣṇu (kṛṣṇa) the best among puruṣa-s, ruled the earth.
dvāravatyāṁ jagannātho vasanvṛṣṇibhirīśvaraḥ |
rukmiṇyā saṁgato devo vasaṁstatra pure hariḥ ||3-73-18
The lord, the lord of the world, resided in the city of doors along with vṛṣṇis. In that city, lord hari (viṣṇu) resided along with rukmiṇī.
kadāciccha tayā sārdhaṁ shete rātrau jagatpatiḥ |
viharaṁścha yathāyogaṁ prītaḥ prītiyujā tayā ||3-73-19
One day the Lord of the world (kṛṣṇa, viṣṇu) lied down with her in the night. The Lord who was pleased, enjoyed with her suitably, who was equally pleased.
athovāca tathā devī rukmiṇī rukmabhūṣaṇā |
putramicchāmi devesha tvatto mādhava nandanam ||3-73-20
Then devī rukmiṇi who was decorated with golden ornaments said: O the Lord of gods! I want to have a son, O mādhava, from you, a son dear to you.
balinaṁ rūpasaṁpannaṁ tvayaiva sadṛśaṁ prabho |
vṛṣṇīnāmapi netāraṁ vīryavantaṁ taponidhim ||3-73-21
He shall be powerful. He should be endowed with a beautiful body. O Lord! He should be similar to you. He shall be the leader of vṛṣṇi-s as well. He shall be highly valiant and a treasure of penance.
sarvaśāstrārthakuśalaṁ rājavidyāpuraskṛtam |
evamādiguṇairyuktaṁ dātumarhasi sattama ||3-73-22
He shall be an expert of the meanings of all kinds of knowledge. He should be the expert of the knowledge of rājavidyā (brahmavidyā - see nīlakaṇṭha). O the best among good men! I deserve to be given a son who has all these qualities.
tvayi sarvasya dātṛtvaṁ nityameva pratiṣṭhitam | tvaṁ hi sarvasya kartā ca dātā bhoktā jagatpatiḥ ||3-73-23
The ability to provide everything is always fixed in you. You are the creator of everything. You are the Lord of the universe, the giver as well as the consumer of the universe.
viśeṣatastu bhṛtyānāṁ śuśrūṣāniyatātmanām |
vaktavyaṁ kimu devesha yadi bhaktāsmi keshava ||3-73-24
Especially, you are the provider of the servants who serve you with controlled souls. O the Lord of the gods! What shall I tell you? O keshava (kṛṣṇa)! If I am your devotee,
anugraho yadi syānme devadeva jagatpate |
dātumarhasi putraṁ tvaṁ vīryavantaṁ janārdana ||3-73-25
If I have your blessings, O the Lord of gods! O the Lord of the universe! O the one who agitates men (viṣṇu, kṛṣṇa)! I deserve to be given a son of yours, having the best valiance.
vaiśampāyana uvāca
ityukto devadeveśaḥ priyayā prīyamāṇayā |
tayā mahiṣyā rukmiṇyā rukmiśatruryadūdvahaḥ ||3-73-26
provāca vacanaṁ kāle rukmiṇīṁ yādaveśvaraḥ |
vaiśampāyana said:
(O janamejaya!) When rukmiṇī, the most dear wife of the Lord of gods (viṣṇu) spoke thus, the enemy of rukmi (kṛṣṇa), the one who causes the welfare of the sons of yadu (yādava-s), the Lord of yādava-s (kṛṣṇa) spoke these words suitable to the occasion to rukmiṇī:
dātāsmi tādṛśaṁ putraṁ yaṁ tvamicchasi bhāmini ||3-73-27
O radiant woman! I will give you a son similar to the one you wish.
nityaṁ bhaktāsi me devi nātra kāryaṁ vicāraṇā |
avaśyaṁ tava dāsyāmi putraṁ śatrunibarhaṇam ||3-73-28
O devī! You are always my devotee. There is nothing more to be thought on this. I will definitely give you a son, the destroyer of enemies.
putreṇa lokāṣjayati satāṁ kāmadughā hi ye |
narakaṁ puditi khyātaṁ duḥkhaṁ ca narakaṁ viduḥ ||3-73-29
The world succeeds because of sons who perform good deeds. The hell is known as pud and the hell is sorrow.
pudastrāṇāttataḥ putramihecchati paratra ca |
anantāḥ putriṇo lokāḥ puruṣasya priye śubhāḥ ||3-73-30
The son (putra) saves one from the hell called pud. Hence a son is desirable in this world as well as the other world. O dear! The world is endless and auspicious for the one who has a son.
patirjāyāṁ pravishati garbho bhūtvā sa mātaraṁ |
tasyāṁ punarnavo bhūtvā daśame māsi jāyate ||3-73-31
The husband enters the wife as a conception of the mother. The husband is again born as a son in the tenth month.
putravantaṁ bibhetīndraḥ kiṁ nu te nāśitaṁ bhavet |
nāputro vindate lokānkuputrādvandhyatā varā ||3-73-32
indra is afraid of those who has sons. What remains to be conquered by a son? The other worlds do not exist for those who do not have sons. A childless woman is better off than one who has a bad son.
kuputro narake yasmātsuputrātsvarga eva hi |
tasmādvinītaṁ satputraṁ śrutavantaṁ dayāparam ||3-73-33
A bad son leads one to hell. A good son takes you to heaven. A good son is humble, famous as well as kind.
vidyayā vinayo yasmādvidyāyuktaṁ sudhārmikam |
icchetputraṁ putrakāmaḥ puruṣo yatnavānbudhaḥ ||3-73-34
Humility is due to education. The wise one desiring a son will like to have a son who is educated and is fixed on dharma.
tasmāddāsyāmi te putraṁ vidyāvantaṁ sudhārmikam |
eṣa gachcāmi putrārthaṁ kailāsaṁ parvatottamam ||3-73-35
Hence I will give you a wise son who is fixed on dharma. Now I am proceeding to kailāsa, the best among mountains for getting a son.
tatropāsya mahādevaṁ śaṅkaraṁ nīlalohitam |
tato labdhāsmi putraṁ te bhavādbhūtahite ratāt ||3-73-36
There, worshipping the great deva, śaṅkara who has dark blue and red colour, the lord who causes prosperity and auspiciousness, I will get you a son with the blessings of bhava, shiva, who is always concerned with the welfare of the beings.
tapasā brahmacharyeṇa bhavaṁ śaṅkaramavyayam |
toṣayitvā virūpākṣamādidevamajaṁ vibhum ||3-73-37
I shall make śaṅkara, the lord who causes prosperity and auspiciousness, the lord who is imperishable, the one having a third eye, the principal god, shiva, happy with my penance and celibacy.
gamiṣyāmyahamadyaiva draṣṭuṁ śaṅkaramavyayam |
sa ca me dāsyate putraṁ toṣitastapasā mayā ||3-73-38
I shall now proceed to (kailāsa to) see śaṅkara, the lord who causes prosperity and auspiciousness, the imperishable lord. The lord who will be pleased with my penance will provide me a son.
tatra gatvā mahādevaṁ namaskṛtya sahomayā |
pravishya badarīṁ puṇyāṁ munijuṣṭāṁ tapomayīm ||3-73-39
Going there, I will bow to the great lord shiva, with uma, entering the sacred land of badari, served by the sages who are engaged in penance.
agnihotrākulāṁ divyāṁ gaṅgāmbuplāvitāṁ sadā |
mṛgapakṣisamāyuktāṁ siṁhadvipaśatākulām ||3-73-40
The land of badari has sacred sacrificial fires. It is always served by the divine river gaṅga. badari has many animals and birds and hundreds of lions and elephants.
badarīphalasaṁpūrṇāṁ vānarakṣobhitadrumām |
vetrārūḍhamahāvṛkṣāṁ kadalīkhaṇḍamaṇḍitām ||3-73-41
The land of badari has plenty of jujube trees (badari, ziziphus jujuba) with fruits. There are plenty of monkeys, bears and trees. There are giant trees on which cane reeds are entwined. The land is decorated by many forests of plantain trees (Musa sapientum).
munibhirvedatattvārthavicāranipuṇaiḥ sadā |
vedaniśchitatattvārthaiḥ pramāṇakuśalairyutām ||3-73-42
There are many sages at badari who are always engaged in the discussion about the meanings of the principles of veda, meanings of the conclusions of veda and who are experts of the vedic principles.
idamekamidaṁ tattvāmiti niśchitamānasaiḥ |
upāsyamānāmanyatra siddhaiḥ siddhārthatatparaiḥ ||3-73-43
In badari, there are sages who are having their mind fixed in certain principles. There are other experts who are always engaged in realizing the ultimate principles.
itihāsapurāṇajṣaiḥ sevyamānaṁ maharṣibhiḥ |
gacchadbhiḥ svarganilayaṁ parityajya kalevaram ||3-73-44
badari is served by great sages, who are experts of itihāsa-s and purāṇas. They proceed to heaven after abandoning their bodies.
prasiddhāṁ mahatīṁ devīṁ yāsyāmi sukṛtālayām |
ityuktvā virarāmaiva devadevo janārdanaḥ ||3-73-45
I shall proceed to the famous and great abode of the goddess, badari. (vaiśampāyana continued: O janamejaya) Saying this, the one who excites men (kṛṣṇa), the lord of gods, concluded his words.
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe bhaviṣyaparvaṇi kailāsayātrāyāṁ trisaptatitamo'dhyāyaḥ
This is the seventy-third chapter of bhaviṣyaparva, harivaṁśa, khila of mahābhārata, in kailāsayātra, rukmiṇi asks kṛṣṇa for a son
Note 1: The narration of the blessed episode of kailāsayātra begins. See the commentary of nīlakaṇṭha who connects with the dhanyopākhyāna and bānayuddha of viṣṇuparva and anuśāsanaparva of mahābhārata.
In anuśāsanaparva, chapters 14 to 18 describe kṛṣṇa's second journey to Kailasa. It all starts with jāṁbavati's request to kṛṣṇa for a son, seeing the sons pradyumna etc. of Rukmiṇi. jāṁbavati tells kṛṣṇa:
tvayā dvādaśa varṣāṇi vāyubhūtena śuṣyatā
ārādhya paśubhartāraṁ rukmiṇyā janitāḥ sutāḥ
Now, prompted by janamejaya who has recalled the mention in anuśāsanaparva, vaiśampāyana describes the first journey in detail in 18 adhyāyas. )
nīlakaṇṭha commentary
· 3-73-1 kimarthamiti | atha dhanyopākhyānamārabhya bāṇayuddhe rudrajayāntaṁ viṣṇorutkarṣo varṇitaḥ | prādurbhāveṣu ca tasyaiva nirguṇaṁ saguṇaṁ ca svarūpaṁ vyākhyāya tadguṇakathanaparaṁ bhārataṁ ca śravaṇaphalaśrutipradarśanāntaṁ samāpitaṁ | tatra bāṇayuddhe ca hariharayorabheda uktaḥ | sa ca mamātmā bhadrasena itivat aupacārika iti bhavetkasyachit atyantābhede śāstṛśāsyabhāvāsaṁbhavaṁ manvānasya mandamatermatiḥ tāmapaninīṣuḥ kailāsayātrāditripuravadhāntaṁ granthamārabhate |
tayoḥ sarvatra pratyekaṁ sarvottamatvena kīrtyamānayoḥ kāyavyūhe yogina iva dehabhede'pyaikātmyaṁ siddhyati |
natu dehabhedādvyaktibhedaḥ sarvottamadvayāyogāt iti |
tatrānuśāsanike parvaṇi kṛṣṇaḥ śaṁkarārādhanārthaṁ kailāsaṁ gata iti saṁkṣepeṇoktaṁ tadvistareṇa bubhutsuramuṁ vadati kimarthaṁ bhagavān viṣṇurityādinā |
devānāṁ brahmādīnāṁ devo'pi janaiḥ ardhyate gamyate pralayakāle yācate iṣṭasiddhyartthe sthitikāla iti janārdano'pi sankathamanyaṁ pūjayituṁ gataḥ kathaṁ ca tadanyasya śaṁkaratvam | pūrṇānandarūpasvarūpo'pi kathamalpasukhalipsayānyaṁ prati gata ityarthaḥ ||
· 3-73-4 evaṁ pūjyapūjakabhāvenāvagatayoḥ kathamekātmatvamityāha | devāviti ||
· 3-73-5 eka ātmā svarūpaṁ yayostādṛśāvapi kāryabhedādbhinnaśarīrau siddhau iva bhasete ityetadapi kathamityarthaḥ ||
· 3-73-6 paraspareti | agnāvagniriva jale jalamiva cānyonyasminnaikyaṁ gatāvityuktaṁ tadapi kathaṁ kimartham ||
· 3-73-7 aikyaṁ gatau dṛṣṭvā ṛṣayaḥ kimacheṣṭanta | tatkathaṁ tayostattvaṁ vyākhyātavanta ityarthaḥ ||
· 3-73-8 gataḥ śivaṁ abhedeneti śeṣaḥ | sākṣātkṛtavān hariṁ pratyagātmatveneti śeṣaḥ ||
· 3-73-9 nagaṁ kailāsam ||
· 3-73-14 nanvayaṁ yogivadeka eveśvaro'nekadevatātmā chet kiṁ hariharādvaitapratipādanenetyāśaṅkyāha - dhyeyamiti | puṇyātmanāṁ dhyeyaṁ ālochanīyamidaṁ hariharayoraikyaṁ vedārthatvena niśchitaṁ yataḥ anekairāraṇyaiḥ āraṇyakaiḥ upaniṣadbhiḥ saṁyuktaṁ tātparyavattayā samāhitaṁ | nityaṁ brāhmaṇasyāvaśyakaṁ nityaṁ anavarataṁ sevante cintayanti | ayamarthaḥ - bījānkuaravanmithaḥ kāryakāraṇabhāvaṁ gatayorhariharayoḥ paryāyeṇa jīveśabhāvamāpādayitumidamucyate | tathāhi - yadā jīvaḥ shiva īśvaro viṣṇuryadā viparītaṁ vā tadā īsvaraṁ jīvo jale jalamivāgnāvagniriva vilīyata iti sarvavedāntasiddhāntaḥ | tatra keṣuchitpurāṇeṣvādyaḥ pakṣa upādīyate keṣuchit dvitīyaḥ | sarvathāpi jīveśayorabhedaḥ sarvasya śastrasyārthaḥ | devatāntarāṇi tu samaṣṭijīvasyāvayavabhutānīti akṛtsnaḥ kṛtsnenaḥ parabrahṁaṇātyantamaikyamaśnuvata iti khile granthe'smin sarvapurāṇārthasaṁgraha iti prāk shivo jīvo viṣṇurīśa ityuktam | idāniṁ viṣnurjīvaḥ shiva īśvara iti pratipādyate | tena sarveṣaṁ purāṇānāṁ mitho viruddhārthatve'pi tattvavato na virodhagandho'pīti pratipāditamupotghāte'pīti shivam ||
· 3-73-17 śāsati śāsti | bhauvāditvamārṣam ||
· 3-73-22 rājavidyā brahmavidyā tadvatām madhye puraskṛtam ||
· 3-73-31 ātmana eva dvitīyaṁ svarūpaṁ putra ityatra śrutiṁ paṭhati -
patirjāyām iti ||
· 3-73-32 putravantaṁ dṛṣṭveti śeṣaḥ | putrvān indrapadamapi jayatītyartha ||
· 3-73-33 narake pātayatīti śeṣaḥ | yasmādvidyāyuktam ||
· 3-73-41 vetraiḥ ārūḍhāḥ mahāvṛkṣāḥ yasyāṁ tāṁ ||
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe bhaviṣyaparvaṇi ṭīkāyāṁ trisaptatitamo'dhyāyaḥ || 73 ||
śrīkṛṣṇasya kailāsagamanavicāraḥ - kṛṣṇa ponders on trip to kailāsa
vaiśaṁpāyana uvāca
prabhātāyāṁ tu śarvaryāṁ gantumaicchajjanārdanaḥ |
hutāgniḥ kṛtakalyāṇaḥ samāptavaradakṣiṇaḥ ||3-74-1
gāścha dattvātha viprebhyo namaskṛtya dvijottamān |
vaiśampāyana said :
(O janamejaya!) After the night was over, in the morning, the one who excites men (kṛṣṇa), wishing to go to kailāsa, performed agnihotra and other auspicious deeds and offered cows as tribute to the brahmins and bowed to the best of brahmins.
āsthānamaṇḍapaṁ kṛṣṇaḥ pravivesha jagatpatiḥ ||3-74-2
The Lord of the world, kṛ+ṣṇa, then entered the assembly hall.
āsanaṁ mahadāsthāya vṛṣṇīnāhūya sarvaśaḥ |
balabhadraṁ śineḥ putraṁ hārdikyaṁ śukasāraṇau ||3-74-3
After sitting on the great seat, kṛṣṇa summoned all the vṛṣṇi-s including balabhadra (balarāma), the son of shini (sātyaki), hārdikya (kṛtavarma), shuka and sāraṇa,
ugrasenaṁ mahābuddhimuddhavaṁ nītimattaram |
yasya buddhiṁ samāśritya jīvante yādavāḥ sukham ||3-74-4
ugrasena and uddhava with great intellect and best expert of justice, depending on whose intellect the sons of yadu (yādava) live comfortably.
netā ca yaduvṛṣṇīnāṁ sa tu dharmaparaḥ sadā |
yasya bibhyati devāścha nītestasya mahātmanaḥ ||3-74-5
uddhava was always fixed in dharma and was the leader of all the sons of yadu (yādava-s) and vṛṣṇis. Even the gods were afraid of the justice of the great soul, uddhava.
yasya buddhivaśādviṣṇuḥ śaśāsa pṛthivīṁ sadā |
taṁ ca vṛṣṇivaraṁ vīramuddhavaṁ devasuprabham ||3-74-6
Depending on the intellect of uddhava, viṣṇu (kṛṣṇa) always governed the earth. kṛṣṇa summoned that valiant uddhava, the best among vṛṣṇi-s, who is radiant as a god.
anyānapi yadūnsarvānuvāca bhagavānhariḥ |
Addressing uddhava and all the other sons of yadu (yādava), Lord hari said:
śṛṇvantu mama vākyāni yādavāḥ sarva eva hi |
śṛṇu cāpi vacho mahyaṁ pituruddhava me sakhe ||3-74-7
Let all the sons of yadu (yādava-s) hear my words. O uddhava! O the friends of my father! Listen to my words.
bālyātprabhṛti yo yatno mama duṣṭanibarhaṇe |
pratyakṣaṁ bhavatā dṛṣṭaṁ pūtanānidhanaṁ nṛpa ||3-74-8
Right from childhood, my effort was for slaying the wicked. O king! (ugrasena) you have seen directly the slaying of pūtana.
keśī ca nihato bālye mayā bālena yādavāḥ |
govardhano dhṛtaḥ shailo gāvaścha paripālitāḥ ||3-74-9
O yādava-s! In my childhood, keśī was killed by me when I was a boy. Holding the mountain govardhana, I protected the cows.
abhiṣikto'smi śakreṇa devānāmagrataḥ stitaḥ |
kamso'pi nidhanaṁ nīto mayā cāṇūramuṣṭikau ||3-74-10
I was anointed by śakra, placing me in front of all devas. kamsa as well as both the wrestlers cāṇūra and muṣṭika were killed by me.
ugraseno'bhiṣiktaścha kṛtā dvāravatī mayā |
anye cāpi nṛpā rājanbalino nihatā mayā ||3-74-11
I anointed ugrasena as the king. The city of doors (dvāravatī) was made by me. O king! I killed other powerful kings as well.
yo'pi vīro jarāsaṁdho nigṛhīto balānmayā |
bhīmena balinā rājannayane mama yādavāḥ ||3-74-12
O king! O yādava-s! With my power, the valiant jarāsaṁdha was killed by the powerful bhīma by my policy.
śṛgālo nihataḥ saṁkhye gomantādgacchatā mayā |
yo'pi vīro durātmāsau dānavo narako hataḥ ||3-74-13
As I left the mountain gomanta, sṛgāla was killed in the battle. The valiant son of danu, naraka, the one with a wicked soul, was also killed.
niṣkaṇṭakamimaṁ lokaṁ kṛtavānrājasattamāḥ |
O the best among kings (ugrasena)! I have made the world devoid of bad souls.
kiṁ tu vīro nṛpo jajṣe sakhā bhaumasya yādavāḥ ||3-74-14
pauṇḍro vīryavatāṁ netā dṛṣtā cāsau sadā mama |
But, O yādava-s! The valiant king, the friend of the son (naraka) of goddess earth, pauṇḍra, the leader of the valiants, who always hates me, still remains.
śiṣyo droṇasya rajendro balī brahmāstravitkṛtī ||3-74-15
śāstrajṣo nītimānsākṣānnetā sarvasya yatnavān |
pauṇḍra, the indra of kings, the disciple of droṇa, is powerful. He has the powerful weapon of brahma and he is an expert. He is an expert of śāstras. He is just and a real leader of all. He is enthusiastic.
yoddhā yuddhapriyo rājā jāmadagnyā ivāparaḥ ||3-74-16
king pauṇḍra is a fighter who likes battles. He is like another son of jamadagni (paraśurāma).
ekāntaśatrurasmākaṁ chidrānveṣī sadā mama |
bādhiṣyate purīṁ yoddhā ccidraṁ yadi labheta saḥ ||3-74-17
He is our one enemy. He is always looking for differences among us. If he gets an opportunity, the fighter king pauṇḍra will attack this city (dvāravatī).
na hyalpasādhyo balavānpuṇḍrasyeśo nṛpottamāḥ |
king pauṇḍra, the best among kings is powerful. He is not the one who is satisfied by a little accomplishment.
yattā bhavantastiṣṭhantu pragṛhītaśarāsanāḥ ||3-74-18
yathā na bādhate rājā purīṁ yadukulāśrayām |
All of you shall be prepared (to fight pauṇḍra) by taking up bows and arrows, so that king pauṇḍRa will not affect the city in which the yādava race live.
ahaṁ tu yāsye kailāsaṁ kutaśchitkāraṇānnṛpāḥ ||3-74-19
śaṅkaraṁ dṛṣṭukāmo'smi bhūtabhāvanabhāvanaṁ |
O kings! I am going to kailāsa due to a reason to see śaṅkara, the lord of prosperity and auspiciousness, the lord who is concerned with the welfare of all beings.
yāvadāgamanaṁ mahyaṁ tāvadyattā bhavantviha ||3-74-20
Protect this place, till the time I return.
mayā virahitāṁ cemāṁ yadi jānāti pauṇḍrakaḥ |
āgamiṣyati rājendro yotsyate ca purīmimāṁ ||3-74-21
If king pauṇḍraka knows that I am not here, the indra of kings will come here and fight with this city.
imāṁ niryādavīṁ kartuṁ śaknotīti ca me matiḥ |
yattā bhavata rājendrāḥ khaḍgaiḥ pāśaiḥ paraśvadhaiḥ ||3-74-22
O king! He is capable of making this city devoid of yādavas. This is my opinion. O the indras of kings! Be ready to fight with swords, ropes and axes,
pāṣāṇaiḥ karṣaṇīyaiścha sannaddhā bhavata svakaiḥ |
pidhāya ca kapāṭāni mahādvārāṇi yatnataḥ |3-74-23
stones, catapults and your own people. Close the great entrance doors with effort.
eka eva mahādvāro gamanāgamane sadā |
mudrayā saha gacchantu rājṣo yo gantumīpsavaḥ ||3-74-24
Only one great door shall be open always for coming and going. Those who want to go shall go with the seal of the king.
na cāmudraḥ praveṣṭavyo dvārapālasya paśyataḥ |
Without the seal of the king no one shall enter as seen by the door keepers.
yāvadāgamanaṁ mahyaṁ tāvadevaṁ bhaviṣyati ||3-74-25
mṛgayā nātra kartavyā na ca krīḍā bahiḥ purāt |
Till the time I return, no one shall go out of the city for hunting, for playing or for any other purpose.
jṣātavyāścha pare sve ca gamanāgamane sadā ||3-74-26
Always know your own people and others who are going out and entering.
evamādikriyā kāryā yāvadāgamanaṁ mama |
ityuktvā yādavānsarvānsātyakiṁ punarāha ca ||3-74-27
Till the time I return, these arrangements shall be made. Speaking thus to all the yādava-s, again, kṛṣṇa spoke to sātyaki as follows:
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe bhaviṣyaparvaṇi kailāsayātrāyāṁ chatuḥsaptatitamo'dhyāyaḥ
This is the seventy-fourth chapter of bhaviṣyaparva, harivaṁśa, khila of mahabhārata, in kalāsayātra, kṛṣṇa ponders on trip to kailāsa
nīlakaṇṭha commentary
· 3-74-1 prabhātāyāmiti ||
· 3-74-6 devavatsuprabham
· 3-74-7 mahyaṁ mama pituḥ sakhe ||
· 3-74-12 bhīmena bhīmadvāra ||
· 3-74-20 bhūtabhāvanabhāvanaṁ viyadādikāraṇasyāvyaktasyāpi kāraṇam |
tasmādavyaktamutpannaṁ triguṇaṁ dvijasattama
iti avyaktasyāpi sākṣitvasmaraṇāt ||
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe bhaviṣyaparvaṇi ṭīkāyāṁ chatuḥsaptatitamo'dhyāyaḥ ||