SB 1.10.12

SB 1.10.12

Devanagari

सत्सङ्गान्मुक्तदु:सङ्गो हातुं नोत्सहते बुध: । कीर्त्यमानं यशो यस्य सकृदाकर्ण्य रोचनम् ॥ ११ ॥ तस्मिन्न्यस्तधिय: पार्था: सहेरन् विरहं कथम् । दर्शनस्पर्शसंलापशयनासनभोजनै: ॥ १२ ॥

Verse text

sat-saṅgān mukta-duḥsaṅgo hātuṁ notsahate budhaḥ kīrtyamānaṁ yaśo yasya sakṛd ākarṇya rocanam tasmin nyasta-dhiyaḥ pārthāḥ saheran virahaṁ katham darśana-sparśa-saṁlāpa- śayanāsana-bhojanaiḥ

Synonyms

sat saṅgāt — by the association of pure devotees ; mukta duḥsaṅgaḥ — freed from bad materialistic association ; hātum to give up ; na utsahate never attempts ; budhaḥ one who has understood the Lord ; kīrtyamānam glorifying ; yaśaḥ fame ; yasya whose ; sakṛt once only ; ākarṇya hearing only ; rocanam pleasing ; tasmin unto Him ; nyasta dhiyaḥ — one who has given his mind unto Him ; pārthāḥ the sons of Pṛthā ; saheran can tolerate ; viraham separation ; katham how ; darśana seeing face to face ; sparśa touching ; saṁlāpa conversing ; śayana sleeping ; āsana sitting ; bhojanaiḥ dining together .

Translation

The intelligent, who have understood the Supreme Lord in association with pure devotees and have become freed from bad materialistic association, can never avoid hearing the glories of the Lord, even though they have heard them only once. How then could the Pāṇḍavas tolerate His separation, for they had been intimately associated with His person, seeing Him face to face, touching Him, conversing with Him, and sleeping, sitting and dining with Him?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The intelligent person, freed of bad association by good association, cannot give up the pleasing qualities of Kṛṣṇa which have been recited, even if he hears them once. How could the Pāṇḍavas, who were absorbed in him while eating, sitting, sleeping, talking, touching and seeing, tolerate separation from him?

Purport

The living being’s constitutional position is one of serving a superior. He is obliged to serve by force the dictates of illusory material energy in different phases of sense gratification. And in serving the senses he is never tired. Even though he may be tired, the illusory energy perpetually forces him to do so without being satisfied. There is no end to such sense gratificatory business, and the conditioned soul becomes entangled in such servitude without hope of release. The release is only effected by association with pure devotees. By such association one is gradually promoted to his transcendental consciousness. Thus he can know that his eternal position is to render service unto the Lord and not to the perverted senses in the capacity of lust, anger, desire to lord it over, etc. Material society, friendship and love are all different phases of lust. Home, country, family, society, wealth and all sorts of corollaries are all causes of bondage in the material world, where the threefold miseries of life are concomitant factors. By associating with pure devotees and by hearing them submissively, attachment for material enjoyment becomes slackened, and attraction for hearing about the transcendental activities of the Lord becomes prominent. Once they are, they will go on progressively without stoppage, like fire in gunpowder. It is said that Hari, the Personality of Godhead, is so transcendentally attractive that even those who are self-satisfied by self-realization and are factually liberated from all material bondage also become devotees of the Lord. Under the circumstances it is easily understood what must have been the position of the Pāṇḍavas, who were constant companions of the Lord. They could not even think of separation from Śrī Kṛṣṇa, since the attraction was more intense for them because of continuous personal contact. His remembrance by His form, quality, name, fame, pastimes, etc., is also attractive for the pure devotee, so much so that he forgets all forms, quality, name, fame and activities of the mundane world, and due to his mature association with pure devotees he is not out of contact with the Lord for a moment.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The two verses are connected. How could the Pāṇḍavas tolerate separation from the Lord, whose glories the intelligent person cannot give up, even if he hears them only once? Rocanam means pleasing. The intelligent person is described as he who has given up bad association by taking good association. Without the association of devotees, bad association which causes attachment, hatred and other bad qualities will not disappear. Without the disappearance of bad qualities, a person will not become strongly attached to the pleasing qualities of the Lord. This is implied in the sentence. The Pāṇḍavas were absorbed in Kṛṣṇa while seeing, touching etc.