Devanagari
एवंविधा गदन्तीनां स गिर: पुरयोषिताम् ।
निरीक्षणेनाभिनन्दन् सस्मितेन ययौ हरि: ॥ ३१ ॥
Verse text
evaṁvidhā gadantīnāṁ
sa giraḥ pura-yoṣitām
nirīkṣaṇenābhinandan
sasmitena yayau hariḥ
Synonyms
evaṁvidhāḥ
—
in this way
;
gadantīnām
—
thus praying and talking about Him
;
saḥ
—
He (the Lord)
;
giraḥ
—
of words
;
pura
—
yoṣitām — of the ladies of the capital
;
nirīkṣaṇena
—
by His grace of glancing over them
;
abhinandan
—
and greeting them
;
sa
—
smitena — with a smiling face
;
yayau
—
departed
;
hariḥ
—
the Personality of Godhead .
Translation
While the ladies of the capital [Hastināpura] were greeting Him and talking in this way, the Lord, smiling, accepted their good greetings, and casting the grace of His glance over them, He departed from the city.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sūta said: Acknowledging the words of the women of Hastināpura who had spoken in this way, with smiles and glances, Kṛṣṇa departed.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
By his glances he pleased the women who had śānta-rati, and by his smiles he pleased those with mādhurya-bhāva.