SB 1.10.7

SB 1.10.7

Devanagari

उषित्वा हास्तिनपुरे मासान् कतिपयान् हरि: । सुहृदां च विशोकाय स्वसुश्च प्रियकाम्यया ॥ ७ ॥

Verse text

uṣitvā hāstinapure māsān katipayān hariḥ suhṛdāṁ ca viśokāya svasuś ca priya-kāmyayā

Synonyms

uṣitvā staying ; hāstinapure in the city of Hastināpura ; māsān months ; katipayān a few ; hariḥ Lord Śrī Kṛṣṇa ; suhṛdām relatives ; ca also ; viśokāya for pacifying them ; svasuḥ the sister ; ca and ; priya kāmyayā — for pleasing .

Translation

Śrī Hari, Lord Śrī Kṛṣṇa, resided at Hastināpura for a few months to pacify His relatives and please His own sister [Subhadrā].

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Staying for several months in Hastināpura to console his friends and please Subhadrā, Kṛṣṇa, after taking permission to leave, addressing and embracing Yudhiṣṭhira, bid farewell and mounted his chariot, while being addressed and embraced by others.

Purport

Kṛṣṇa was to start for Dvārakā, His own kingdom, after the Battle of Kurukṣetra and Yudhiṣṭhira’s being enthroned, but to oblige the request of Mahārāja Yudhiṣṭhira and to show special mercy to Bhīṣmadeva, Lord Kṛṣṇa stopped at Hastināpura, the capital of the Pāṇḍavas. The Lord decided to stay especially to pacify the aggrieved King as well as to please Subhadrā, sister of Lord Śrī Kṛṣṇa. Subhadrā was especially to be pacified because she lost her only son, Abhimanyu, who was just married. The boy left his wife, Uttarā, mother of Mahārāja Parīkṣit. The Lord is always pleased to satisfy His devotees in any capacity. Only His devotees can play the parts of His relatives. The Lord is absolute.