SB 1.11.29

SB 1.11.29

Devanagari

ता: पुत्रमङ्कमारोप्य स्‍नेहस्‍नुतपयोधरा: । हर्षविह्वलितात्मान: सिषिचुर्नेत्रजैर्जलै: ॥ २९ ॥

Verse text

tāḥ putram aṅkam āropya sneha-snuta-payodharāḥ harṣa-vihvalitātmānaḥ siṣicur netrajair jalaiḥ

Synonyms

tāḥ all of them ; putram the son ; aṅkam the lap ; āropya having placed on ; sneha snuta — moistened by affection ; payodharāḥ breasts filled up ; harṣa delight ; vihvalita ātmānaḥ — overwhelmed by ; siṣicuḥ wet ; netrajaiḥ from the eyes ; jalaiḥ water .

Translation

The mothers, after embracing their son, sat Him on their laps. Due to pure affection, milk sprang from their breasts. They were overwhelmed with delight, and the tears from their eyes wetted the Lord.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Entering the house of his parents, embraced by seven mothers, headed by Devakī, he offered respects with his head to them.

Purport

When Lord Kṛṣṇa was at Vṛndāvana even the cows would become moistened by affection towards Him, and He would draw milk from the nipples of every affectionate living being, so what to speak of the stepmothers who were already as good as His own mother.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

This is mentioned to show that he greatly respected the seven because they were sisters of his mother Devakī. Vasudeva actually had eighteen wives and he offered respects to all of them as his mothers.