Devanagari
अजातशत्रु: कृतमैत्रो हुताग्नि-
र्विप्रान्नत्वा
तिलगोभूमिरुक्मै: ।
गृहं प्रविष्टो गुरुवन्दनाय
न चापश्यत्पितरौ
सौबलीं च ॥ ३१ ॥
Verse text
ajāta-śatruḥ kṛta-maitro hutāgnir
viprān natvā tila-go-bhūmi-rukmaiḥ
gṛhaṁ praviṣṭo guru-vandanāya
na cāpaśyat pitarau saubalīṁ ca
Synonyms
ajāta
—
never born
;
śatruḥ
—
enemy
;
kṛta
—
having performed
;
maitraḥ
—
worshiping the demigods
;
huta
—
agniḥ — and offering fuel in the fire
;
viprān
—
the brāhmaṇas
;
natvā
—
offering obeisances
;
tila
—
go — bhūmi — rukmaiḥ — along with grains, cows, land and gold
;
gṛham
—
within the palace
;
praviṣṭaḥ
—
having entered into
;
guru
—
vandanāya — for offering respect to the elderly members
;
na
—
did not
;
ca
—
also
;
apaśyat
—
see
;
pitarau
—
his uncles
;
saubalīm
—
Gāndhārī
;
ca
—
also .
Translation
Mahārāja Yudhiṣṭhira, whose enemy was never born, performed his daily morning duties by praying, offering fire sacrifice to the sun-god, and offering obeisances, grains, cows, land and gold to the brāhmaṇas. He then entered the palace to pay respects to the elderly. However, he could not find his uncles or aunt, the daughter of King Subala.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Yudhiṣṭhira after performing sandhya rites, offering oblations in the fire and offering respects to the brāhmaṇas by giving sesame, cows, land and gold, entered the house to offer respects to his elders. But he did not see Vidura, Dhṛtarāṣṭra or Gāndhārī.
Purport
Mahārāja Yudhiṣṭhira was the most pious king because he personally practiced daily the pious duties for the householders. The householders are required to rise early in the morning, and after bathing they should offer respects to the Deities at home by prayers, by offering fuel in the sacred fire, by giving the
brāhmaṇas
in charity land, cows, grains, gold, etc., and at last offering to the elderly members due respects and obeisances. One who is not prepared to practice injunctions prescribed in the
śāstras
cannot be a good man simply by book knowledge. Modern householders are practiced to different modes of life, namely to rise late and then take bed tea without any sort of cleanliness and without any purificatory practices as mentioned above. The household children are taken to practice what the parents practice, and therefore the whole generation glides towards hell. Nothing good can be expected from them unless they associate with
sādhus.
Like Dhṛtarāṣṭra, the materialistic person may take lessons from a
sādhu
like Vidura and thus be cleansed of the effects of modern life.
Mahārāja Yudhiṣṭhira, however, could not find in the palace his two uncles, namely Dhṛtarāṣṭra and Vidura, along with Gāndhārī, the daughter of King Subala. He was anxious to see them and therefore asked Saṣjaya, the private secretary of Dhṛtarāṣṭra.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Kṛta-maitraḥ means “having performed sandhya rites.” He worshipped the brāhmaṇas with sesame and other items and entered. By using the word praviṣṭaḥ (sometimes associated with entering the funeral pyre) there is a hint at death rites offerings, which also use sesame The word ca indicates not only that he did not see them, but did not know where they had gone. Pitarau refers to Vidura and Dhṛtarāṣṭra.