Devanagari
नद्यो नदाश्च क्षुभिता: सरांसि च मनांसि च ।
न ज्वलत्यग्निराज्येन कालोऽयं किं विधास्यति ॥ १८ ॥
Verse text
nadyo nadāś ca kṣubhitāḥ
sarāṁsi ca manāṁsi ca
na jvalaty agnir ājyena
kālo ’yaṁ kiṁ vidhāsyati
Synonyms
nadyaḥ
—
rivers
;
nadāḥ ca
—
and the tributaries
;
kṣubhitāḥ
—
all perturbed
;
sarāṁsi
—
reservoirs of water
;
ca
—
and
;
manāṁsi
—
the mind
;
ca
—
also
;
na
—
does not
;
jvalati
—
ignite
;
agniḥ
—
fire
;
ājyena
—
with the help of butter
;
kālaḥ
—
the time
;
ayam
—
extraordinary it is
;
kim
—
what
;
vidhāsyati
—
going to happen .
Translation
Rivers, tributaries, ponds, reservoirs and the mind are all perturbed. Butter no longer ignites fire. What is this extraordinary time? What is going to happen?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The male and female rivers, the lakes and the mind of all beings are agitated. Fire does not burn with ghee. What does the future portend?
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Again he speaks of the omens on the earth.