Devanagari
कच्चित्त्वं नागमोऽगम्यां गम्यां वासत्कृतां स्त्रियम् ।
पराजितो वाथ भवान्नोत्तमैर्नासमै: पथि ॥ ४२ ॥
Verse text
kaccit tvaṁ nāgamo ’gamyāṁ
gamyāṁ vāsat-kṛtāṁ striyam
parājito vātha bhavān
nottamair nāsamaiḥ pathi
Synonyms
kaccit
—
whether
;
tvam
—
yourself
;
na
—
not
;
agamaḥ
—
did contact
;
agamyām
—
impeachable
;
gamyām
—
acceptable
;
vā
—
either
;
asat
—
kṛtām — improperly treated
;
striyam
—
a woman
;
parājitaḥ
—
defeated by
;
vā
—
either
;
atha
—
after all
;
bhavān
—
your good self
;
na
—
nor
;
uttamaiḥ
—
by superior power
;
na
—
not
;
asamaiḥ
—
by equals
;
pathi
—
on the road .
Translation
Have you contacted a woman of impeachable character, or have you not properly treated a deserving woman? Or have you been defeated on the way by someone who is inferior or equal to you?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Did you perhaps approach an unworthy woman or did you approach a woman not properly attired? Were you defeated on the road by inferiors in strength or caste?
Purport
It appears from this verse that during the time of the Pāṇḍavas free contact between man and woman was allowed in certain conditions only. The higher-caste men, namely the
brāhmaṇas
and
kṣatriyas,
could accept a woman of the
vaiśya
or the
śūdra
community, but a man from the lower castes could not contact a woman of the higher caste. Even a
kṣatriya
could not contact a woman of the
brāhmaṇa
caste. The wife of a
brāhmaṇa
is considered one of the seven mothers (namely one’s own mother, the wife of the spiritual master or teacher, the wife of a
brāhmaṇa,
the wife of a king, the cow, the nurse and the earth). Such contact between man and woman was known as
uttama
and
adhama.
Contact of a
brāhmaṇa
with a
kṣatriya
woman is
uttama,
but the contact of a
kṣatriya
with a
brāhmaṇa
woman is
adhama
and therefore condemned. A woman approaching a man for contact should never be refused, but at the same time the discretion as above mentioned may also be considered. Bhīma was approached by Hiḍimbī from a community lower than the
śūdras,
and Yayāti refused to marry the daughter of Śukrācārya because of Śukrācārya’s being a
brāhmaṇa.
Vyāsadeva, a
brāhmaṇa,
was called to beget Pāṇḍu and Dhṛtarāṣṭra. Satyavatī belonged to a family of fishermen, but Parāśara, a great
brāhmaṇa,
begot in her Vyāsadeva. So there are so many examples of contacts with woman, but in all cases the contacts were not abominable nor were the results of such contacts bad. Contact between man and woman is natural, but that also must be carried out under regulative principles so that social consecration may not be disturbed or unwanted worthless population be increased for the unrest of the world.
It is abominable for a
kṣatriya
to be defeated by one who is inferior in strength or equal in strength. If one is defeated at all, he should be defeated by some superior power. Arjuna was defeated by Bhīṣmadeva, and Lord Kṛṣṇa saved him from the danger. This was not an insult for Arjuna because Bhīṣmadeva was far superior to Arjuna in all ways, namely age, respect and strength. But Karṇa was equal to Arjuna, and therefore Arjuna was in crisis when fighting with Karṇa. It was felt by Arjuna, and therefore Karṇa was killed even by crooked means. Such are the engagements of the
kṣatriyas,
and Mahārāja Yudhiṣṭhira inquired from his brother whether anything undesirable happened on the way home from Dvārakā.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
There are two sentences in the first line. Asatkrṭām means “with contaminated clothing and other items.” Asamaiḥ means “persons lesser in strength.” Nottamaiḥ means “by those of inferior caste.”