SB 1.16.11

SB 1.16.11

Devanagari

स्वलङ्‍कृतं श्यामतुरङ्गयोजितं रथं मृगेन्द्रध्वजमाश्रित: पुरात् । वृतो रथाश्वद्विपपत्तियुक्तया स्वसेनया दिग्विजयाय निर्गत: ॥ ११ ॥

Verse text

svalaṅkṛtaṁ śyāma-turaṅga-yojitaṁ rathaṁ mṛgendra-dhvajam āśritaḥ purāt vṛto rathāśva-dvipapatti-yuktayā sva-senayā digvijayāya nirgataḥ

Synonyms

su alaṅkṛtam — very well decorated ; śyāma black ; turaṅga horses ; yojitam tackled ; ratham chariot ; mṛga indra — lion ; dhvajam flagged ; āśritaḥ under the protection ; purāt from the capital ; vṛtaḥ surrounded by ; ratha charioteers ; aśva cavalry ; dvipapatti elephants ; yuktayā thus being equipped ; sva senayā — along with infantry ; digvijayāya for the purpose of conquering ; nirgataḥ went out .

Translation

Mahārāja Parīkṣit sat on a chariot drawn by black horses. His flag was marked with the sign of a lion. Being so decorated and surrounded by charioteers, cavalry, elephants and infantry soldiers, he left the capital to conquer in all directions.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sūta said: When Parīkṣit, expert in battle, was staying in Kuru-jāṅgala inspecting his kingdom, hearing the rather unpleasant news that Kali had entered, he took up his bow.

Purport

Mahārāja Parīkṣit is distinguished from his grandfather Arjuna, for black horses pulled his chariot instead of white horses. He marked his flag with the mark of a lion, and his grandfather marked his with the mark of Hanumānjī. A royal procession like that of Mahārāja Parīkṣit surrounded by well-decorated chariots, cavalry, elephants, infantry and band not only is pleasing to the eyes, but also is a sign of a civilization that is aesthetic even on the fighting front.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Parīkṣit was inspecting his kingdom protected by his troops, hearing the rather unpleasant news that Kali had entered, he took up his bow. It was somewhat pleasant also, since he had the opportunity to punish him. This is expression is used to make it the subject of discussion later. This sentence is connected with the next verse. Śauṇḍi means skilful. An alternative version is saṁyuga-śauriḥ with the same meaning.