SB 1.16.36

SB 1.16.36

Devanagari

तयोरेवं कथयतो: पृथिवीधर्मयोस्तदा । परीक्षिन्नाम राजर्षि: प्राप्त: प्राचीं सरस्वतीम् ॥ ३६ ॥

Verse text

tayor evaṁ kathayatoḥ pṛthivī-dharmayos tadā parīkṣin nāma rājarṣiḥ prāptaḥ prācīṁ sarasvatīm

Synonyms

tayoḥ between them ; evam thus ; kathayatoḥ engaged in conversation ; pṛthivī earth ; dharmayoḥ and the personality of religion ; tadā at that time ; parīkṣit King Parīkṣit ; nāma of the name ; rāja ṛṣiḥ — a saint amongst kings ; prāptaḥ arrived ; prācīm flowing towards the east ; sarasvatīm River Sarasvatī .

Translation

While the earth and the personality of religion were thus engaged in conversation, the saintly King Parīkṣit reached the shore of the Sarasvatī River, which flowed towards the east.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Who can tolerate separation from that supreme person whose foot prints made my hair stand on end constantly, while he took away the pride and self-control of his queens who were proud by his loving glances, pleasant smiles and sweet speech?

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports of the First Canto, Sixteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “How Parīkṣit Received the Age of Kali.”

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Madhu-māninīnām means Satyabhāmā and others. He took away their steadiness (sthairyam) and pride (samānam). Vitāṅkitāyāḥ means ornamented. Among all the dear women, I was always independent (such a woman is called svādhīna-bhartṛkā), and was never separate from him (since his feet always touched me). That is the meaning of the verse.