Devanagari
स वा आङ्गिरसो ब्रह्मन् श्रुत्वा सुतविलापनम् ।
उन्मील्य शनकैर्नेत्रे दृष्ट्वा
चांसे मृतोरगम् ॥ ३९ ॥
Verse text
sa vā āṅgiraso brahman
śrutvā suta-vilāpanam
unmīlya śanakair netre
dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam
Synonyms
saḥ
—
he
;
vai
—
also
;
āṅgirasaḥ
—
the ṛṣi born in the family of Aṅgirā
;
brahman
—
O Śaunaka
;
śrutvā
—
on hearing
;
suta
—
his son
;
vilāpanam
—
crying in distress
;
unmīlya
—
opening
;
śanakaiḥ
—
gradually
;
netre
—
by the eyes
;
dṛṣṭvā
—
by seeing
;
ca
—
also
;
aṁse
—
on the shoulder
;
mṛta
—
dead
;
uragam
—
snake .
Translation
O brāhmaṇas, the ṛṣi, who was born in the family of Aṅgirā Muni, hearing his son crying, gradually opened his eyes and saw the dead snake around his neck.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O brāhmaṇa! The descendent of Aṅgirasa, hearing the wailing of his son, eventually opened his eyes and saw the dead snake on his shoulder. Casting off the snake, he asked, “O son! Why are you crying? Who has wronged you?” Having been asked, his son explained everything.