SB 1.18.43

SB 1.18.43

Devanagari

अलक्ष्यमाणे नरदेवनाम्नि रथाङ्गपाणावयमङ्ग लोक: । तदा हि चौरप्रचुरो विनङ्‍क्ष्य- त्यरक्ष्यमाणोऽविवरूथवत् क्षणात् ॥ ४३ ॥

Verse text

alakṣyamāṇe nara-deva-nāmni rathāṅga-pāṇāv ayam aṅga lokaḥ tadā hi caura-pracuro vinaṅkṣyaty arakṣyamāṇo ’vivarūthavat kṣaṇāt

Synonyms

alakṣyamāṇe being abolished ; nara deva — monarchical ; nāmni of the name ; ratha aṅga — pāṇau — the representative of the Lord ; ayam this ; aṅga O my boy ; lokaḥ this world ; tadā hi at once ; caura thieves ; pracuraḥ too much ; vinaṅkṣyati vanquishes ; arakṣyamāṇaḥ being not protected ; avivarūtha vat — like lambs ; kṣaṇāt at once .

Translation

My dear boy, the Lord, who carries the wheel of a chariot, is represented by the monarchical regime, and when this regime is abolished the whole world becomes filled with thieves, who then at once vanquish the unprotected subjects like scattered lambs.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O child! When this King, representative of Viṣṇu, disappears, the people, suffering from thieves, will be destroyed in an instant like unprotected sheep,.

Purport

According to Śrīmad-Bhāgavatam the monarchical regime represents the Supreme Lord, the Personality of Godhead. The king is said to be the representative of the Absolute Personality of Godhead because he is trained to acquire the qualities of God to protect the living beings. The Battle of Kurukṣetra was planned by the Lord to establish the real representative of the Lord, Mahārāja Yudhiṣṭhira. An ideal king thoroughly trained by culture and devotional service with the martial spirit makes a perfect king. Such a personal monarchy is far better than the so-called democracy of no training and responsibility. The thieves and rogues of modern democracy seek election by misrepresentation of votes, and the successful rogues and thieves devour the mass of population. One trained monarch is far better than hundreds of useless ministerial rogues, and it is hinted herein that by abolition of a monarchical regime like that of Mahārāja Parīkṣit, the mass of people become open to many attacks of the Age of Kali. They are never happy in an overly advertised form of democracy. The result of such a kingless administration is described in the following verses.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Alakṣyamāṇe means disappearing. Avivarūthava means “like a herd of sheep.”