SB 1.3.16

SB 1.3.16

Devanagari

सुरासुराणामुदधिं मथ्नतां मन्दराचलम् । दध्रे कमठरूपेण पृष्ठ एकादशे विभु: ॥ १६ ॥

Verse text

surāsurāṇām udadhiṁ mathnatāṁ mandarācalam dadhre kamaṭha-rūpeṇa pṛṣṭha ekādaśe vibhuḥ

Synonyms

sura the theists ; asurāṇām of the atheists ; udadhim in the ocean ; mathnatām churning ; mandarācalam the Mandarācala Hill ; dadhre sustained ; kamaṭha tortoise ; rūpeṇa in the form of ; pṛṣṭhe shell ; ekādaśe the eleventh in the line ; vibhuḥ the great .

Translation

The eleventh incarnation of the Lord took the form of a tortoise whose shell served as a pivot for the Mandarācala Hill, which was being used as a churning rod by the theists and atheists of the universe.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In the eleventh appearance, the Lord, in the form of a tortoise, held up on his back Mandara Mountain for the devatās and demons churning the ocean.

Purport

Once both the atheists and the theists were engaged in producing nectar from the sea so that all of them could become deathless by drinking it. At that time the Mandarācala Hill was used as the churning rod, and the shell of Lord Tortoise, the incarnation of Godhead, became the resting place (pivot) of the hill in the seawater.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The devatās and demons churned the ocean to receive nectar. Kamaṭha means turtle.