Devanagari
एकोनविंशे विंशतिमे वृष्णिषु प्राप्य जन्मनी ।
रामकृष्णाविति भुवो भगवानहरद्भरम् ॥ २३ ॥
Verse text
ekonaviṁśe viṁśatime
vṛṣṇiṣu prāpya janmanī
rāma-kṛṣṇāv iti bhuvo
bhagavān aharad bharam
Synonyms
ekonaviṁśe
—
in the nineteenth
;
viṁśatime
—
in the twentieth also
;
vṛṣṇiṣu
—
in the Vṛṣṇi dynasty
;
prāpya
—
having obtained
;
janmanī
—
births
;
rāma
—
Balarāma
;
kṛṣṇau
—
Śrī Kṛṣṇa
;
iti
—
thus
;
bhuvaḥ
—
of the world
;
bhagavān
—
the Personality of Godhead
;
aharat
—
removed
;
bharam
—
burden .
Translation
In the nineteenth and twentieth incarnations, the Lord advented Himself as Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa in the family of Vṛṣṇi [the Yadu dynasty], and by so doing He removed the burden of the world.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord appeared in the Vṛṣṇi dynasty in the two forms of Balarāma and Kṛṣṇa as the nineteenth and twentieth avatāras and relieved the burden of the earth.
Purport
The specific mention of the word
bhagavān
in this text indicates that Balarāma and Kṛṣṇa are original forms of the Lord. This will be further explained later. Lord Kṛṣṇa is not an incarnation of the
puruṣa,
as we learned from the beginning of this chapter. He is directly the original Personality of Godhead, and Balarāma is the first plenary manifestation of the Lord. From Baladeva the first phalanx of plenary expansions, Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha and Pradyumna, expands. Lord Śrī Kṛṣṇa is Vāsudeva, and Baladeva is Saṅkarṣaṇa.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The word should be viṁśatitame instead of viṁśatime, but the syllable ta is dropped for metrical reasons. The Lord, appearing in the Vṛṣṇi dynasty as the nineteenth and twentieth avatāras, named Balarāma and Kṛṣṇa (rāma-kṛsṇau), relieved the burden of the earth.