Devanagari
अथेह धन्या भगवन्त इत्थं
यद्वासुदेवेऽखिललोकनाथे ।
कुर्वन्ति सर्वात्मकमात्मभावं
न यत्र भूय: परिवर्त उग्र: ॥ ३९ ॥
Verse text
atheha dhanyā bhagavanta itthaṁ
yad vāsudeve ’khila-loka-nāthe
kurvanti sarvātmakam ātma-bhāvaṁ
na yatra bhūyaḥ parivarta ugraḥ
Synonyms
atha
—
thus
;
iha
—
in this world
;
dhanyāḥ
—
successful
;
bhagavantaḥ
—
perfectly cognizant
;
ittham
—
such
;
yat
—
what
;
vāsudeve
—
unto the Personality of Godhead
;
akhila
—
all-embracing
;
loka
—
nāthe — unto the proprietor of all the universes
;
kurvanti
—
inspires
;
sarva
—
ātmakam — one- hundred-percent
;
ātma
—
spirit
;
bhāvam
—
ecstasy
;
na
—
never
;
yatra
—
wherein
;
bhūyaḥ
—
again
;
parivartaḥ
—
repetition
;
ugraḥ
—
dreadful .
Translation
Only by making such inquiries in this world can one be successful and perfectly cognizant, for such inquiries invoke transcendental ecstatic love unto the Personality of Godhead, who is the proprietor of all the universes, and guarantee cent-percent immunity from the dreadful repetition of birth and death.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O men of knowledge! You are the most fortunate in this world, because when people concentrate their minds exclusively on Kṛṣṇa, the lord of all the worlds, by asking such questions, they cease painful repetition of birth.
Purport
The inquiries of the sages headed by Śaunaka are herewith praised by Sūta Gosvāmī on the merit of their transcendental nature. As already concluded, only the devotees of the Lord can know Him to a considerable extent, and no one else can know Him at all, so the devotees are perfectly cognizant of all spiritual knowledge. The Personality of Godhead is the last word in Absolute Truth. Impersonal Brahman and localized Paramātmā (Supersoul) are included in the knowledge of the Personality of Godhead. So one who knows the Personality of Godhead can automatically know all about Him, His multipotencies and His expansions. So the devotees are congratulated as being all-successful. A cent-percent devotee of the Lord is immune to the dreadful material miseries of repeated birth and death.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Sūta speaks to Śaunaka and the sages, who were lamenting, “Since we are without bhakti, let us become the object of criticism!” According to Vaiṣṇava-nirukti, sarvajṣāḥ vetti vidyām avidyāṁ ca sa vācyo bhagavān: the word bhagavān means he who knows knowledge and ignorance. Thus in this verse bhagavantaḥ means knowledgeable sages rather than great devotees, since they were not so advanced. When persons concentrate their minds completely (sarvātmakam ātmabhāvam) on Vāsudeva, there is no more repetition of birth and death (parivarta).