Devanagari
जिज्ञासितमधीतं च ब्रह्म यत्तत्सनातनम् ।
तथापि शोचस्यात्मानमकृतार्थ इव प्रभो ॥ ४ ॥
Verse text
jijṣāsitam adhītaṁ ca
brahma yat tat sanātanam
tathāpi śocasy ātmānam
akṛtārtha iva prabho
Synonyms
jijṣāsitam
—
deliberated fully well
;
adhītam
—
the knowledge obtained
;
ca
—
and
;
brahma
—
the Absolute
;
yat
—
what
;
tat
—
that
;
sanātanam
—
eternal
;
tathāpi
—
in spite of that
;
śocasi
—
lamenting
;
ātmānam
—
unto the self
;
akṛta
—
arthaḥ — undone
;
iva
—
like
;
prabho
—
my dear sir .
Translation
You have fully delineated the subject of impersonal Brahman as well as the knowledge derived therefrom. Why should you be despondent in spite of all this, thinking that you are undone, my dear prabhu?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
You have also investigated and realized the brahman which is eternal. Then why should you lament that you have been unsuccessful?
Purport
The
Vedānta-sūtra,
or
Brahma-sūtra,
compiled by Śrī Vyāsadeva is the full deliberation of the impersonal absolute feature, and it is accepted as the most exalted philosophical exposition in the world. It covers the subject of eternity, and the methods are scholarly. So there cannot be any doubt about the transcendental scholarship of Vyāsadeva. So why should he lament?
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Nor can you say that the reason for lamentation is lack of realized knowledge, because you have investigated and made conclusions in the Vedānta-sūtras about the eternal brahman that spreads everywhere in impersonal form. Not only did you inquire about brahman (jijṣāsitam), but you have understood and realized (adhītam) that brahman. Śrīdhara Svāmī says adhītam means understood or attained.