SB 1.5.7

SB 1.5.7

Devanagari

त्वं पर्यटन्नर्क इव त्रिलोकी- मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी । परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै: स्‍नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥

Verse text

tvaṁ paryaṭann arka iva tri-lokīm antaś-caro vāyur ivātma-sākṣī parāvare brahmaṇi dharmato vrataiḥ snātasya me nyūnam alaṁ vicakṣva

Synonyms

tvam Your Goodness ; paryaṭan traveling ; arkaḥ the sun ; iva like ; tri lokīm — the three worlds ; antaḥ caraḥ — can penetrate into everyone’s heart ; vāyuḥ iva as good as the all-pervading air ; ātma self-realized ; sākṣī witness ; para avare — in the matter of cause and effect ; brahmaṇi in the Absolute ; dharmataḥ under disciplinary regulations ; vrataiḥ in vow ; snātasya having been absorbed in ; me mine ; nyūnam deficiency ; alam clearly ; vicakṣva search out .

Translation

Like the sun, Your Goodness can travel everywhere in the three worlds, and like the air you can penetrate the internal region of everyone. As such, you are as good as the all-pervasive Supersoul. Please, therefore, find out the deficiency in me, despite my being absorbed in transcendence under disciplinary regulations and vows.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You wander like the sun throughout the three worlds seeing everything and wander like the life air throughout the body as the witness of everyone’s intelligence. Though I have become very proficient in the Vedas and have realized the brahman by proper methods, it is not enough. Please consider this.

Purport

Transcendental realization, pious activities, worshiping the Deities, charity, mercifulness, nonviolence and studying the scriptures under strict disciplinary regulations are always helpful.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The original person, the supreme lord, has descended as you to give benefit to the world. Today, please help me. You wander throughout the three worlds like the sun, which sees everything and like the life air which moves within, knowing the actions of the intellect (ātma-sākṣī). I am well versed by proper method (dharmataḥ) in the supreme brahman (para brahmaṇi), and in the statements of the Veda (avare brahmaṇi) by rules of study (vrataiḥ). Dharma refers to “method” in this verse because Yājṣavalkya says: ijyācāra-damāhiṁsā-dāna-svādhyāya-karmaṇām | ayaṁ tu paramo dharmo yad-yogenātma-darśanam || The supreme dharma by which method one can realize ātma consists of worship, proper conduct, control of the senses, non-violence, charity, and study. Yājṣavalkya-smṛti 1.8 This is sufficient (alam), but it is still insufficient (nyūnam)! Please consider all this.