SB 1.7.17

SB 1.7.17

Devanagari

इति प्रियां वल्गुविचित्रजल्पै: स सान्‍त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: । अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥

Verse text

iti priyāṁ valgu-vicitra-jalpaiḥ sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ anvādravad daṁśita ugra-dhanvā kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena

Synonyms

iti thus ; priyām unto the dear ; valgu sweet ; vicitra variegated ; jalpaiḥ by statements ; saḥ he ; sāntvayitvā satisfying ; acyuta mitra — sūtaḥ — Arjuna, who is guided by the infallible Lord as a friend and driver ; anvādravat followed ; daṁśitaḥ being protected by kavaca ; ugra dhanvā — equipped with furious weapons ; kapi dhvajaḥ — Arjuna ; guru putram — the son of the martial teacher ; rathena getting on the chariot .

Translation

Arjuna, who is guided by the infallible Lord as friend and driver, thus satisfied the dear lady by such statements. Then he dressed in armor and armed himself with furious weapons, and getting into his chariot, he set out to follow Aśvatthāmā, the son of his martial teacher.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus pacifying her with many sweet words, Arjuna, whose friend and charioteer was Kṛṣṇa, holding his terrifying bow, with Hanumān on his flag, put on his armor and pursued Aśvatthāmā on his chariot.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Acyuta-mitra-sūtaḥ means who had Kṛṣṇa as his friend and charioteer. Daṁśitaḥ means “putting on armor.”