Devanagari
इति प्रियां वल्गुविचित्रजल्पै:
स सान्त्वयित्वाच्युतमित्रसूत: ।
अन्वाद्रवद्दंशित उग्रधन्वा
कपिध्वजो गुरुपुत्रं रथेन ॥ १७ ॥
Verse text
iti priyāṁ valgu-vicitra-jalpaiḥ
sa sāntvayitvācyuta-mitra-sūtaḥ
anvādravad daṁśita ugra-dhanvā
kapi-dhvajo guru-putraṁ rathena
Synonyms
iti
—
thus
;
priyām
—
unto the dear
;
valgu
—
sweet
;
vicitra
—
variegated
;
jalpaiḥ
—
by statements
;
saḥ
—
he
;
sāntvayitvā
—
satisfying
;
acyuta
—
mitra — sūtaḥ — Arjuna, who is guided by the infallible Lord as a friend and driver
;
anvādravat
—
followed
;
daṁśitaḥ
—
being protected by kavaca
;
ugra
—
dhanvā — equipped with furious weapons
;
kapi
—
dhvajaḥ — Arjuna
;
guru
—
putram — the son of the martial teacher
;
rathena
—
getting on the chariot .
Translation
Arjuna, who is guided by the infallible Lord as friend and driver, thus satisfied the dear lady by such statements. Then he dressed in armor and armed himself with furious weapons, and getting into his chariot, he set out to follow Aśvatthāmā, the son of his martial teacher.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus pacifying her with many sweet words, Arjuna, whose friend and charioteer was Kṛṣṇa, holding his terrifying bow, with Hanumān on his flag, put on his armor and pursued Aśvatthāmā on his chariot.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Acyuta-mitra-sūtaḥ means who had Kṛṣṇa as his friend and charioteer. Daṁśitaḥ means “putting on armor.”