SB 1.7.20

SB 1.7.20

Devanagari

अथोपस्पृश्य सलिलं सन्दधे तत्समाहित: । अजानन्नपि संहारं प्राणकृच्छ्र उपस्थिते ॥ २० ॥

Verse text

athopaspṛśya salilaṁ sandadhe tat samāhitaḥ ajānann api saṁhāraṁ prāṇa-kṛcchra upasthite

Synonyms

atha thus ; upaspṛśya touching in sanctity ; salilam water ; sandadhe chanted the hymns ; tat that ; samāhitaḥ being in concentration ; ajānan without knowing ; api although ; saṁhāram withdrawal ; prāṇa kṛcchre — life being put in danger ; upasthite being placed in such a position .

Translation

Since his life was in danger, he touched water in sanctity and concentrated upon the chanting of the hymns for throwing nuclear weapons, although he did not know how to withdraw such weapons.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sipping water and concentrating his mind, he released the weapon without knowing how to withdraw it, because his life was in danger.

Purport

The subtle forms of material activities are finer than grosser methods of material manipulation. Such subtle forms of material activities are effected through purification of sound. The same method is adopted here by chanting hymns to act as nuclear weapons.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Samāhitaḥ means that he began meditating.