SB 1.7.27

SB 1.7.27

Devanagari

श्रीभगवानुवाच वेत्थेदं द्रोणपुत्रस्य ब्राह्ममस्त्रं प्रदर्शितम् । नैवासौ वेद संहारं प्राणबाध उपस्थिते ॥ २७ ॥

Verse text

śrī-bhagavān uvāca vetthedaṁ droṇa-putrasya brāhmam astraṁ pradarśitam naivāsau veda saṁhāraṁ prāṇa-bādha upasthite

Synonyms

śrī bhagavān — the Supreme Personality of Godhead ; uvāca said ; vettha just know from Me ; idam this ; droṇa putrasya — of the son of Droṇa ; brāhmam astram hymns of the brāhma (nuclear) weapon ; pradarśitam exhibited ; na not ; eva even ; asau he ; veda know it ; saṁhāram retraction ; prāṇa bādhe — extinction of life ; upasthite being imminent .

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Know from Me that this is the act of the son of Droṇa. He has thrown the hymns of nuclear energy [brahmāstra], and he does not know how to retract the glare. He has helplessly done this, being afraid of imminent death.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Lord said: You know that what is displayed here by Aśvatthāmā is the brahmāstra. Seeing danger to his life, he has released it, though he does not know how to withdraw it.

Purport

The brahmāstra is similar to the modern nuclear weapon manipulated by atomic energy. The atomic energy works wholly on total combustibility, and so the brahmāstra also acts. It creates an intolerable heat similar to atomic radiation, but the difference is that the atomic bomb is a gross type of nuclear weapon, whereas the brahmāstra is a subtle type of weapon produced by chanting hymns. It is a different science, and in the days gone by such science was cultivated in the land of Bhārata-varṣa. The subtle science of chanting hymns is also material, but it has yet to be known by the modern material scientists. Subtle material science is not spiritual, but it has a direct relationship with the spiritual method, which is still subtler. A chanter of hymns knew how to apply the weapon as well as how to retract it. That was perfect knowledge. But the son of Droṇācārya, who made use of this subtle science, did not know how to retract. He applied it, being afraid of his imminent death, and thus the practice was not only improper but also irreligious. As the son of a brāhmaṇa, he should not have made so many mistakes, and for such gross negligence of duty he was to be punished by the Lord Himself.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The word pradarśitam (shown) implies “You have seen this weapon. Do you not recognize it? Why are you asking me?” He does not know how to withdraw it (na veda saṁhāram). Then why did he use it? He used it to protect his own life.