Devanagari
व्यसनं वीक्ष्य तत्तेषामनन्यविषयात्मनाम् ।
सुदर्शनेन स्वास्त्रेण स्वानां रक्षां व्यधाद्विभु: ॥ १३ ॥
Verse text
vyasanaṁ vīkṣya tat teṣām
ananya-viṣayātmanām
sudarśanena svāstreṇa
svānāṁ rakṣāṁ vyadhād vibhuḥ
Synonyms
vyasanam
—
great danger
;
vīkṣya
—
having observed
;
tat
—
that
;
teṣām
—
their
;
ananya
—
no other
;
viṣaya
—
means
;
ātmanām
—
thus inclined
;
sudarśanena
—
by the wheel of Śrī Kṛṣṇa
;
sva
—
astreṇa — by the weapon
;
svānām
—
of His own devotees
;
rakṣām
—
protection
;
vyadhāt
—
did it
;
vibhuḥ
—
the Almighty .
Translation
The almighty Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, having observed that a great danger was befalling His unalloyed devotees, who were fully surrendered souls, at once took up His Sudarśana disc to protect them.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord, seeing the danger to the Pāṇḍavas who were dedicated only to him, protected them with his own weapon - the Sudarśana.
Purport
The
brahmāstra,
the supreme weapon released by Aśvatthāmā, was something similar to the nuclear weapon but with more radiation and heat. This
brahmāstra
is the product of a more subtle science, being the product of a finer sound, a
mantra
recorded in the
Vedas.
Another advantage of this weapon is that it is not blind like the nuclear weapon because it can be directed only to the target and nothing else. Aśvatthāmā released the weapon just to finish all the male members of Pāṇḍu’s family; therefore in one sense it was more dangerous than the atomic bombs because it could penetrate even the most protected place and would never miss the target. Knowing all this, Lord Śrī Kṛṣṇa at once took up His personal weapon to protect His devotees, who did not know anyone other than Kṛṣṇa. In the
Bhagavad-gītā
the Lord has clearly promised that His devotees are never to be vanquished. And He behaves according to the quality or degree of the devotional service rendered by the devotees. Here the word
ananya-viṣayātmanām
is significant. The Pāṇḍavas were cent-percent dependent on the protection of the Lord, although they were all great warriors themselves. But the Lord neglects even the greatest warriors and also vanquishes them in no time. When the Lord saw that there was no time for the Pāṇḍavas to counteract the
brahmāstra
of Aśvatthāmā, He took up His weapon even at the risk of breaking His own vow. Although the Battle of Kurukṣetra was almost finished, still, according to His vow, He should not have taken up His own weapon. But the emergency was more important than the vow. He is better known as the
bhakta-vatsala,
or the lover of His devotee, and thus He preferred to continue as
bhakta-vatsala
than to be a worldly moralist who never breaks his solemn vow.
Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The brahmāstra cannot be counteracted by any weapon except another brahmāstra. Arjuna had counteracted one brahmāstra with one of his previously. Now Aśvatthāmā had released five separate brahmāstras for each of the Pāṇḍavas. This was difficult to counteract because it would take time to release five brahmāstras. Considering (vīkṣya) the unavoidable danger, though the Lord had renounced all weapons, he protected his devotees, even if he had to break his own promise, in order to preserve his unique quality of having affection for his devotees.