SB 1.8.24

SB 1.8.24

Devanagari

विषान्महाग्ने: पुरुषाददर्शना- दसत्सभाया वनवासकृच्छ्रत: । मृधे मृधेऽनेकमहारथास्त्रतो द्रौण्यस्त्रतश्चास्म हरेऽभिरक्षिता: ॥ २४ ॥

Verse text

viṣān mahāgneḥ puruṣāda-darśanād asat-sabhāyā vana-vāsa-kṛcchrataḥ mṛdhe mṛdhe ’neka-mahārathāstrato drauṇy-astrataś cāsma hare ’bhirakṣitāḥ

Synonyms

viṣāt from poison ; mahā agneḥ — from the great fire ; puruṣa ada — the man-eaters ; darśanāt by combating ; asat vicious ; sabhāyāḥ assembly ; vana vāsa — exiled to the forest ; kṛcchrataḥ sufferings ; mṛdhe mṛdhe again and again in battle ; aneka many ; mahā ratha — great generals ; astrataḥ weapons ; drauṇi the son of Droṇācārya ; astrataḥ from the weapon of ; ca and ; āsma indicating past tense ; hare O my Lord ; abhirakṣitāḥ protected completely .

Translation

My dear Kṛṣṇa, Your Lordship has protected us from a poisoned cake, from a great fire, from cannibals, from the vicious assembly, from sufferings during our exile in the forest and from the battle where great generals fought. And now You have saved us from the weapon of Aśvatthāmā.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

You saved us from Bhīma getting poisoned, from the burning house of lac, from the sight of rākṣasas like Hiḍimbā, from the gambling den, from the hardships of living in the forest, from unlimited weapons thrown by great warriors in countless battlefields, and from the brahmāstra of Aśvatthāmā.

Purport

The list of dangerous encounters is submitted herein. Devakī was once put into difficulty by her envious brother, otherwise she was well. But Kuntīdevī and her sons were put into one difficulty after another for years and years together. They were put into trouble by Duryodhana and his party due to the kingdom, and each and every time the sons of Kuntī were saved by the Lord. Once Bhīma was administered poison in a cake, once they were put into the house made of shellac and set afire, and once Draupadī was dragged out, and attempts were made to insult her by stripping her naked in the vicious assembly of the Kurus. The Lord saved Draupadī by supplying an immeasurable length of cloth, and Duryodhana’s party failed to see her naked. Similarly, when they were exiled in the forest, Bhīma had to fight with the man-eater demon Hiḍimba Rākṣasa, but the Lord saved him. So it was not finished there. After all these tribulations, there was the great Battle of Kurukṣetra, and Arjuna had to meet such great generals as Droṇa, Bhīṣma and Karṇa, all powerful fighters. And at last, even when everything was done away with, there was the brahmāstra released by the son of Droṇācārya to kill the child within the womb of Uttarā, and so the Lord saved the only surviving descendant of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit.

Commentary (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In this verse she shows the variety of dangers. Viṣād refers to the giving of poison to Bhīma. Mahāgneḥ means from the burning of the house of lac. Puruṣāda means the rākṣasas like Hiḍimbā. Asat-sabhāyāḥ refers to the gambling match.