SB 10.11.15

SB 10.11.15

Devanagari

कृष्ण कृष्णारविन्दाक्ष तात एहि स्तनं पिब । अलं विहारै: क्षुत्क्षान्त: क्रीडाश्रान्तोऽसि पुत्रक ॥ १५ ॥

Verse text

kṛṣṇa kṛṣṇāravindākṣa tāta ehi stanaṁ piba alaṁ vihāraiḥ kṣut-kṣāntaḥ krīḍā-śrānto ’si putraka

Synonyms

kṛṣṇa kṛṣṇa aravinda akṣa — O Kṛṣṇa, my son, lotus-eyed Kṛṣṇa ; tāta O darling ; ehi come here ; stanam the milk of my breast ; piba drink ; alam vihāraiḥ after this there is no necessity of playing ; kṣut kṣāntaḥ — tired because of hunger ; krīḍā śrāntaḥ — fatigued from playing ; asi You must be ; putraka O my son .

Translation

Mother Yaśodā said: My dear son Kṛṣṇa, lotus-eyed Kṛṣṇa, come here and drink the milk of my breast. My dear darling, You must be very tired because of hunger and the fatigue of playing so long. There is no need to play any more.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Mother Yaśodā said: My dear son Kṛṣṇa, lotus-eyed Kṛṣṇa, come here and drink the milk of my breast. My dear darling, You must be very tired because of hunger and the fatigue of playing so long. There is no need to play any more. KB 10.11.15 She then said, “My dear Kṛṣṇa, O my dear lotus-eyed child, please come and suck my breast. You have played enough. You must be very hungry, my dear little child. You must be tired from playing for so long.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

She repeated several times his name from far off, so that he would hear.

Purport (Jiva Goswami)

She repeatedly called him so he could hear from far away and also to reveal her obstinacy. She called with affection “O lotus eyed boy!” to make him come quickly. Though she was actually afraid for their safety she said they must be tired and hungry since she was worried about telling anything inauspicious to them (like danger from demons). She thought that Balarāma would bring him by force since he followed her orders. Thus she called Balarāma.