SB 10.11.48

SB 10.11.48

Devanagari

स वै बको नाम महानसुरो बकरूपधृक् । आगत्य सहसा कृष्णं तीक्ष्णतुण्डोऽग्रसद् बली ॥ ४८ ॥

Verse text

sa vai bako nāma mahān asuro baka-rūpa-dhṛk āgatya sahasā kṛṣṇaṁ tīkṣṇa-tuṇḍo ’grasad balī

Synonyms

saḥ that creature ; vai indeed ; bakaḥ nāma by the name Bakāsura ; mahān asuraḥ a great, gigantic demon ; baka rūpa — dhṛk — assumed the bodily shape of a big duck ; āgatya coming there ; sahasā all of a sudden ; kṛṣṇam Kṛṣṇa ; tīkṣṇa tuṇḍaḥ — sharp beak ; agrasat swallowed ; balī very powerful .

Translation

That great-bodied demon was named Bakāsura. He had assumed the body of a duck with a very sharp beak. Having come there, he immediately swallowed Kṛṣṇa.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

That great-bodied demon was named Bakāsura. He had assumed the body of a duck with a very sharp beak. Having come there, he immediately swallowed Kṛṣṇa. KB 10.11.48 The name of this beast was Bakāsura, and he was a friend of Kaṁsa’s. He appeared on the scene suddenly and immediately attacked Kṛṣṇa with his pointed, sharp beak and quickly swallowed Him up.

Purport (Jiva Goswami)

The demon was famous (vai) as Baka. It was huge in body and in cruelty (mahān), with the form of a crane. This form was permanent for the demon. Though this was so, and, though he had a very sharp beak which was very strong to do his evil work, he could just get Kṛṣṇa in his mouth, but he could do nothing more than that. This was the will of Kṛṣṇa, whose name means” he who is famous as the great ocean of variegated, inconceivable pastimes”.