Devanagari
न ते तदुक्तं जगृहुर्न घटेतेति तस्य तत् ।
बालस्योत्पाटनं तर्वो: केचित्सन्दिग्धचेतस: ॥ ५ ॥
Verse text
na te tad-uktaṁ jagṛhur
na ghaṭeteti tasya tat
bālasyotpāṭanaṁ tarvoḥ
kecit sandigdha-cetasaḥ
Synonyms
na
—
not
;
te
—
all the gopas
;
tat
—
uktam — being spoken by the boys
;
jagṛhuḥ
—
would accept
;
na ghaṭeta
—
it cannot be
;
iti
—
thus
;
tasya
—
of Kṛṣṇa
;
tat
—
the activity
;
bālasya
—
of a small boy like Kṛṣṇa
;
utpāṭanam
—
the uprooting
;
tarvoḥ
—
of the two trees
;
kecit
—
some of them
;
sandigdha
—
cetasaḥ — became doubtful about what could be done (because Garga Muni had predicted that this child would be equal to Nārāyaṇa) .
Translation
Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. “Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa,” they thought, “it might be that He could have done it.”
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Because of intense paternal affection, the cowherd men, headed by Nanda, could not believe that Kṛṣṇa could have uprooted the trees in such a wonderful way. Therefore they could not put their faith in the words of the boys. Some of the men, however, were in doubt. "Since Kṛṣṇa was predicted to equal Nārāyaṇa," they thought, "it might be that He could have done it."
KB 10.11.5
Most of the cowherd men did not believe the statement of the children. They could not believe that such things were at all possible. Some of the men, however, believed them and told Nanda Mahārāja, “Your child is different from all other children. He just might have done it.”
Purport
One view was that it was impossible for a small boy like this to have done such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because Kṛṣṇa had been predicted to equal Nārāyaṇa. Therefore the cowherd men were in a dilemma.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Nanda and the cowherd men (te) could not believe what the children said (tad uktam), for because of their feelings for Krsna they could not think further about Krsna having great powers. Others, remembering what Garga had said—"Your child will have qualities like Narayana"—with a rise in affection for Krsna, became uncertain. Maybe it was true?
Purport (Jiva Goswami)
Nanda and others could not believe what the children said because their hearts were soft with attachment to Kṛṣṇa. Even some brāhmaṇas with somewhat hard hearts after considering the death of Pūtanā and other demons were doubtful of the children, because their hearts were also softened with natural possessiveness. Their natural affection increased by seeing Kṛṣṇa’s astonishing powers suddenly manifesting, just as, though other tastes enter the salt ocean, the salt ocean just becomes saltier. The reason their affection increased was that they considered Kṛṣṇa a small child and they had deep affection for him. Thus they did not ask directly to the children to extinguish their doubts. They could not ask questions because they were overcome with affection.
Purport (Sanatana Goswami)
Nanda and others could not believe the children’s words because their hearts were overcome with great affection. The priests and others were doubtful. Though sometimes he displayed his powers to them, their love did not decrease, but rather by the event it increased. When fire in the Khāṇdava forest increased, rain could not extinguish it. Rather the shower increased the flames, like adding ghee.
They never asked him directly to relieve their doubts because they considered him a small child, out of their affection. Or they could not ask because they were bewildered by their affection. Or they could not believe his words since he was a child.