SB 10.12.22

SB 10.12.22

Devanagari

आस्तृतायाममार्गोऽयं रसनां प्रतिगर्जति । एषामन्तर्गतं ध्वान्तमेतदप्यन्तराननम् ॥ २२ ॥

Verse text

āstṛtāyāma-mārgo ’yaṁ rasanāṁ pratigarjati eṣāṁ antar-gataṁ dhvāntam etad apy antar-ānanam

Synonyms

āstṛta āyāma — the length and breadth ; mārgaḥ ayam a broad way ; rasanām the tongue ; pratigarjati resembles ; eṣām antaḥ gatam — on the inside of the mountains ; dhvāntam darkness ; etat this ; api indeed ; antaḥ ānanam — the inside of the mouth .

Translation

In length and breadth the animal’s tongue resembles a broad traffic-way, and the inside of its mouth is very, very dark, like a cave in a mountain.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In length and breadth the animal's tongue resembles a broad traffic-way, and the inside of its mouth is very, very dark, like a cave in a mountain. KB 10.12.22 “That long highway appears to be its tongue, and inside the mouth it is as dark as in a mountain cave.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

"This wide (astrtayamah) road is like a tongue (rasana). The darkness between the mountain peaks (esam) is like the opening of his mouth."

Purport (Jiva Goswami)

The long, wide (āsṛta) road resembles a tongue. The shadows of the cave are compared to the inside of a snake’s mouth because both were black.

Purport (Sanatana Goswami)

In Vṛndāvana, because of unlimited cows wandering about, it appeared there was a wide road naturally everywhere.