SB 10.13.21

SB 10.13.21

Devanagari

तत्तद्वत्सान्पृथङ्‌नीत्वा तत्तद्गोष्ठे निवेश्य स: । तत्तदात्माभवद् राजंस्तत्तत्सद्म प्रविष्टवान् ॥ २१ ॥

Verse text

tat-tad-vatsān pṛthaṅ nītvā tat-tad-goṣṭhe niveśya saḥ tat-tad-ātmābhavad rājaṁs tat-tat-sadma praviṣṭavān

Synonyms

tat tat — vatsān — the calves, which belonged to different cows ; pṛthak separately ; nītvā bringing ; tat tat — goṣṭhe — to their respective cow sheds ; niveśya entering ; saḥ Kṛṣṇa ; tat tat — ātmā — as originally different individual souls ; abhavat He expanded Himself in that way ; rājan O King Parīkṣit ; tat tat — sadma — their respective houses ; praviṣṭavān entered (Kṛṣṇa thus entered everywhere) .

Translation

O Mahārāja Parīkṣit, Kṛṣṇa, who had divided Himself as different calves and also as different cowherd boys, entered different cow sheds as the calves and then different homes as different boys.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O Mahārāja Parīkṣit, Kṛṣṇa, who had divided Himself as different calves and also as different cowherd boys, entered different cow sheds as the calves and then different homes as different boys. KB 10.13.21 After entering the village of Vṛndāvana, all the calves entered their respective cowsheds, and the boys went to their respective mothers and homes.

Purport

Kṛṣṇa had many, many friends, of whom Śrīdāmā, Sudāmā and Subala were prominent. Thus Kṛṣṇa Himself became Śrīdāmā, Sudāmā and Subala and entered their respective houses with their respective calves.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Krsna, playing the role of each calf and cowherd boy (tat tad atma), herded each calf into its respective pen, and, expanded as Sridama, Sudama, Subala and others, entered their respective houses.

Purport (Jiva Goswami)

With each particular form (tat-tad-ātmā) he entered each house. Or entering the house with each of the forms he took great care (tat-tad-ātmā). That means that, as each boy, he confined the calves, called the cows, and played a flute as a signal. According to Amara-koṣa the word ātmā can mean effort, determination, intelligence, nature, Brahmā or body.

Purport (Sanatana Goswami)

With each particular form (tat-tad-ātmā) he entered each house. Or entering the house with each of the forms he took great care (tat-tad-ātmā). That means that, as each boy, he confined the calves, called the cows, and played a flute as a signal. O king! Śukadeva calls out in astonishment. Or O devotee shining (rājan) with bhakti! You can understand this. Or Kṛṣṇa was shining, to receive the affection of his mother.