Devanagari
एतत् सुहृद्भिश्चरितं मुरारे-
रघार्दनं शाद्वलजेमनं च ।
व्यक्तेतरद् रूपमजोर्वभिष्टवं
शृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ ६० ॥
Verse text
etat suhṛdbhiś caritaṁ murārer
aghārdanaṁ śādvala-jemanaṁ ca
vyaktetarad rūpam ajorv-abhiṣṭavaṁ
śṛṇvan gṛṇann eti naro ’khilārthān
Synonyms
etat
—
these
;
suhṛdbhiḥ
—
along with the cowherd friends
;
caritam
—
pastimes
;
murāreḥ
—
of Lord Murāri
;
agha
—
ardanam — the subduing of the demon Aghāsura
;
śādvala
—
on the grass in the forest
;
jemanam
—
the taking of lunch
;
ca
—
and
;
vyakta
—
itarat — supramundane
;
rūpam
—
the transcendental form of the Lord
;
aja
—
by Lord Brahmā
;
uru
—
elaborate
;
abhiṣṭavam
—
the offering of prayers
;
śṛṇvan
—
hearing
;
gṛṇan
—
chanting
;
eti
—
attains
;
naraḥ
—
any person
;
akhila
—
arthān — all desirable things .
Translation
Any person who hears or chants these pastimes Lord Murāri performed with His cowherd friends — the killing of Aghāsura, the taking of lunch on the forest grass, the Lord’s manifestation of transcendental forms, and the wonderful prayers offered by Lord Brahmā — is sure to achieve all his spiritual desires.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Any person who hears or chants these pastimes Lord Murāri performed with His cowherd friends—the killing of Aghāsura, the taking of lunch on the forest grass, the Lord's manifestation of transcendental forms, and the wonderful prayers offered by Lord Brahmā—is sure to achieve all his spiritual desires.
KB 10.14.60
These descriptions of Lord Kṛṣṇa’s pastimes with His cowherd boys, His eating with them on the bank of the Yamunā, and Lord Brahma’s prayers unto Him are all transcendental subject matters. Anyone who hears, recites or chants them surely gets all his spiritual desires fulfilled.
Purport
According to Śrīla Sanātana Gosvāmī, even one who is only
inclined
to hear and chant the pastimes of Lord Kṛṣṇa will achieve spiritual perfection. Many devotees seriously engaged in propagating Kṛṣṇa consciousness are often so busy that they cannot chant and hear the pastimes of the Lord to their full satisfaction. However, simply by their intense desire to always chant and hear about Lord Kṛṣṇa, they will achieve spiritual perfection. Of course, as far as possible one should actually vibrate these transcendental pastimes of the Lord.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Suhrdbihs caritam (actions with his friends) refers to his playing as described in such veres as 10.12.5. Vyaktetarat means different from (itarata) vyakta (matter), in other words non material form. The form itarat dropping the syllable "a" is archaic usage. Aja uru abhi stavam means the great (uru) and thorough (abhi) verses (stava) of Brahma (aja). Anyone who hears or chants about Krsna playing with the boys, Krsna killing Aghasura, Krsna eating in the forest covered with lush grass, Krsna’s non-material form and the great, thorough prayers of Brahma has all his desires fulfilled.
Purport (Jiva Goswami)
In answer to whether Brahmā’s prayers were successful, this verse answers with kaimutya. Vyaktetarad means non-material. All the topics listed are included within one story (etat). The effect is achieved because all the pastimes happened through the activities of the Lord’s svarūpa-śakti. Even having an inclination for hearing and chanting the story has effect because the effect arises in a subtle manner. Any man receives the effect. There is no qualification necessary.
Purport (Sanatana Goswami)
What can be said? Those who take shelter of the Lord’s feet attain this result. By hearing these pastimes of Kṛṣṇa one attains all perfection. Hearing all the actions that he performed with his friends, such as killing Aghāsura, having lunch in the forest, showing many forms and hearing the praise by Brahmā one attains all desires. Kṛṣṇa was in his normal form and the boys were also. The prayers of Brahmā are included in the activities he performed with the boys, because they are glorified there. Other activities like stealing from each other are not mentioned because they are included in the killing of Aghāsura. Vyaketarat can mean “beyond matter” and can modify all the items in the list since all the pastimes were most astonishing. The ending on vyaketarat is poetic licence. The verbs are in the present tense to suggest that just starting to hear or chant the pastimes one achieve success. Any man (naraḥ), without qualification, can achieve success.