SB 10.15.14

SB 10.15.14

Devanagari

क्‍वचित् क्रीडापरिश्रान्तं गोपोत्सङ्गोपबर्हणम् । स्वयं विश्रमयत्यार्यं पादसंवाहनादिभि: ॥ १४ ॥

Verse text

kvacit krīḍā-pariśrāntaṁ gopotsaṅgopabarhaṇam svayaṁ viśramayaty āryaṁ pāda-saṁvāhanādibhiḥ

Synonyms

kvacit sometimes ; krīḍā by playing ; pariśrāntam fatigued ; gopa of a cowherd boy ; utsaṅga the lap ; upabarhaṇam using as His pillow ; svayam personally ; viśramayati relieves Him from His fatigue ; āryam His elder brother ; pāda saṁvāhana — ādibhiḥ — by massaging His feet and offering other services .

Translation

When His elder brother, fatigued from playing, would lie down with His head upon the lap of a cowherd boy, Lord Kṛṣṇa would help Him relax by personally massaging His feet and offering other services.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When His elder brother, fatigued from playing, would lie down with His head upon the lap of a cowherd boy, Lord Kṛṣṇa would help Him relax by personally massaging His feet and offering other services. KB 10.15.14 When they felt some fatigue, they would sit down, and Balarāma would put His head on the lap of one of the boys just to take rest, and Kṛṣṇa would immediately come and begin massaging the legs of Balarāma. And sometimes Kṛṣṇa would take a palm fan and fan the body of Balarāma, causing a pleasing breeze to relieve Him of His fatigue.

Purport

The word pāda-saṁvāhanādibhiḥ indicates that Lord Kṛṣṇa would massage Balarāma’s feet, fan Him and bring Him river water to drink.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Balaram became tired by playing, he lay down resting his head on other boys’ limbs as a pillow (upabaranam).

Purport (Jiva Goswami)

The word ādibhiḥ indicates fanning and other services.