Devanagari
सर्पह्रद: पुरुषसारनिपातवेग-
सङ्क्षोभितोरगविषोच्छ्वसिताम्बुराशि: ।
पर्यक्प्लुतो विषकषायबिभीषणोर्मि-
र्धावन् धनु:शतमनन्तबलस्य किं तत् ॥ ७ ॥
Verse text
sarpa-hradaḥ puruṣa-sāra-nipāta-vega-
saṅkṣobhitoraga-viṣocchvasitāmbu-rāśiḥ
paryak pluto viṣa-kaṣāya-bibhīṣaṇormir
dhāvan dhanuḥ-śatam ananta-balasya kiṁ tat
Synonyms
sarpa
—
hradaḥ — the serpent’s lake
;
puruṣa
—
sāra — of the most exalted Supreme Personality of Godhead
;
nipāta
—
vega — by the force of the fall
;
saṅkṣobhita
—
completely agitated
;
uraga
—
of the snakes
;
viṣa
—
ucchvasita — breathed upon with the poison
;
ambu
—
rāśiḥ — all of whose water
;
paryak
—
on all sides
;
plutaḥ
—
flooding
;
viṣa
—
kaṣāya — because of the contamination of the poison
;
bibhīṣaṇa
—
fearsome
;
ūrmiḥ
—
whose waves
;
dhāvan
—
flowing
;
dhanuḥ
—
śatam — the extent of one hundred bow-lengths
;
ananta
—
balasya — for Him whose strength is immeasurable
;
kim
—
what
;
tat
—
that .
Translation
When the Supreme Personality of Godhead landed in the serpent’s lake, the snakes there became extremely agitated and began breathing heavily, further polluting it with volumes of poison. The force of the Lord’s entrance into the lake caused it to overflow on all sides, and poisonous, fearsome waves flooded the surrounding lands up to a distance of one hundred bow-lengths. This is not at all amazing, however, for the Supreme Lord possesses infinite strength.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the Supreme Personality of Godhead landed in the serpent's lake, the snakes there became extremely agitated and began breathing heavily, further polluting it with volumes of poison. The force of the Lord's entrance into the lake caused it to overflow on all sides, and poisonous, fearsome waves flooded the surrounding lands up to a distance of one hundred bow-lengths. This is not at all amazing, however, for the Supreme Lord possesses infinite strength.
KB 10.16.7
When Lord Kṛṣṇa jumped into the water, the river overflooded its banks to a distance of one hundred yards, as if something very large had fallen into it. This exhibition of Kṛṣṇa’s strength is not at all uncommon, because He is the reservoir of all strength.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The force of Krsna jumping from the tree into the Yamuna raised huge waves, filled with the poison of the agitated snakes. There were huge, fearful waves colored reddish yellow (kasaya) with the poison. Kasaya also means a thick potion according Ksira Swami (commentator on Amara kosa dictionary). In all directions (paryak) there were waves 400 hands tall.
Purport (Jiva Goswami)
His jumping in the water caused a shock (vega) since he was the best of men (puruṣa-sāra). Or, the lake became disturbed by the speed of the Lord showing a little of his strength (sāra) when he fell into the water. The lake’s water swelled with the snake’s poison on being agitated by the speed of Kṛṣṇa’s fall. Citskuha and Śrīdhara Svāmī take the version with kaśāyita instead of kasāya. They explain that the water changed color because of the poison. Kaṣāya is a medicinal decoction or reddish color. Kṣīrasvāmī explains the same. Instead of dhavan the word dhīman is found. O intelligent king! Śukadeva pacifies him. The water spread for a hundred dhanus.
aṣṭabhir yava-madhyaiḥ syād aṅgūlaṁ dvaḍaśāṅgulam
tālam tri-tālako hasto hastau dvau kiṣkūr ucyate
Kiṣkur dvayam dhanūh proktam
Eight yava-madhyas make an aṅgula. Twelve aṅgulas make a tāla. Three tālas make a hasta. Two hastas make a kiṣku. Two kiṣkus make a dhanu.
The water spread beyond its previous limits. The cows and boys however were safe. What was this action for Kṛṣṇa with unlimited strength? Or, the lake with the strong poison of the snake was nothing for Kṛṣṇa.