Devanagari
स आहत: सपदि विशीर्णमस्तको
मुखाद् वमन् रुधिरमपस्मृतोऽसुर: ।
महारवं व्यसुरपतत् समीरयन्
गिरिर्यथा मघवत आयुधाहत: ॥ २९ ॥
Verse text
sa āhataḥ sapadi viśīrṇa-mastako
mukhād vaman rudhiram apasmṛto ’suraḥ
mahā-ravaṁ vyasur apatat samīrayan
girir yathā maghavata āyudhāhataḥ
Synonyms
saḥ
—
he, Pralambāsura
;
āhataḥ
—
struck
;
sapadi
—
at once
;
viśīrṇa
—
split
;
mastakaḥ
—
his head
;
mukhāt
—
from his mouth
;
vaman
—
vomiting
;
rudhiram
—
blood
;
apasmṛtaḥ
—
unconscious
;
asuraḥ
—
the demon
;
mahā
—
ravam — a great noise
;
vyasuḥ
—
lifeless
;
apatat
—
he fell
;
samīrayan
—
sounding
;
giriḥ
—
a mountain
;
yathā
—
as
;
maghavataḥ
—
of Lord Indra
;
āyudha
—
by the weapon
;
āhataḥ
—
hit .
Translation
Thus smashed by Balarāma’s fist, Pralamba’s head immediately cracked open. The demon vomited blood from his mouth and lost all consciousness, and then with a great noise he fell lifeless on the ground, like a mountain devastated by Indra.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Thus smashed by Balarāma's fist, Pralamba's head immediately cracked open. The demon vomited blood from his mouth and lost all consciousness, and then with a great noise he fell lifeless on the ground, like a mountain devastated by Indra.
KB 10.18.29
Stricken by the fist of Balarāma, the demon fell down dead, just like a snake with a smashed head, and blood poured from his mouth. When the demon fell, he made a tremendous sound, and it sounded as if a great hill were falling upon being struck by the thunderbolt of King Indra.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The demon was fell down, as if afflicted by the disease of epilepsy (apasmrtih). As he died he let out a terrible sound.
Purport (Jiva Goswami)
Apasmṛtaḥ means he developed symptoms like epilepsy.
Purport (Sanatana Goswami)
Apasmṛtaḥ means he developed symptoms like epilepsy or he fainted. The huge body fell from the sky suddenly like mountain struck by Indra’s thunderbolt.