SB 10.2.25

SB 10.2.25

Devanagari

ब्रह्मा भवश्च तत्रैत्य मुनिभिर्नारदादिभि: देवै: सानुचरै: साकं गीर्भिर्वृषणमैडयन् ॥ २५ ॥

Verse text

brahmā bhavaś ca tatraitya munibhir nāradādibhiḥ devaiḥ sānucaraiḥ sākaṁ gīrbhir vṛṣaṇam aiḍayan

Synonyms

brahmā the supreme four-headed demigod ; bhavaḥ ca and Lord Śiva ; tatra there ; etya arriving ; munibhiḥ accompanied by great sages ; nārada ādibhiḥ — by Nārada and others ; devaiḥ and by demigods like Indra, Candra and Varuṇa ; sa anucaraiḥ — with their followers ; sākam all together ; gīrbhiḥ by their transcendental prayers ; vṛṣaṇam the Supreme Personality of Godhead, who can bestow blessings upon everyone ; aiḍayan pleased .

Translation

Lord Brahmā and Lord Śiva, accompanied by great sages like Nārada, Devala and Vyāsa and by other demigods like Indra, Candra and Varuṇa, invisibly approached the room of Devakī, where they all joined in offering their respectful obeisances and prayers to please the Supreme Personality of Godhead, who can bestow blessings upon everyone.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Lord Brahmā and Lord Śiva, accompanied by great sages like Nārada, Devala and Vyāsa and by other demigods like Indra, Candra and Varuṇa, invisibly approached the room of Devakī, where they all joined in offering their respectful obeisances and prayers to please the Supreme Personality of Godhead, who can bestow blessings upon everyone. KB 10.2.25 At this time Lord Brahmā and Lord Śiva, accompanied by great sages like Nārada and followed by many other demigods, invisibly appeared in the house of Kaṁsa. They began to pray to the Supreme Personality of Godhead in select verses, which are very pleasing to the devotees and which award fulfillment of their desires.

Purport

Dvau bhūta-sargau loke ’smin daiva āsura eva ca ( Padma Purāṇa ). There are two classes of men — the daivas and the asuras — and there is a great difference between them. Kaṁsa, being an asura, was always planning how to kill the Supreme Personality of Godhead or His mother, Devakī. Thus he was also Kṛṣṇa conscious. But devotees are Kṛṣṇa conscious favorably ( viṣṇu-bhaktaḥ smṛto daivaḥ ). Brahmā is so powerful that he is in charge of creating an entire universe, yet he personally came to receive the Supreme Personality of Godhead. Bhava, Lord Śiva, is always jubilant in chanting the holy name of the Lord. And what to speak of Nārada? Nārada-muni, bājāya vīṇā, rādhikā-ramaṇa-nāme. Nārada Muni is always chanting the glories of the Lord, and his engagement is to travel all over the universe and find a devotee or make someone a devotee. Even a hunter was made a devotee by the grace of Nārada. Śrīla Sanātana Gosvāmī, in his Toṣaṇī, says that the word nārada-ādibhiḥ means that Nārada and the demigods were accompanied by other saintly persons, like Sanaka and Sanātana, all of whom came to congratulate or welcome the Supreme Personality of Godhead. Even though Kaṁsa was planning to kill Devakī, he too awaited the arrival of the Supreme Personality of Godhead ( pratīkṣaṁs taj janma ).

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Vrsanam refers to the Lord who like a cloud rains the nectar of his pastimes. Brahma acts as the chief cultivator of the field of the fourteen worlds. Bhava or Siva is like the chief peacock with his tail feathers spread, fond of dancing before the rains. Narada and others are like cataka birds, expressing great longing for the rains of Krsna’s pastimes. The devatas are like elephants surrounded by the forest fire of Kamsa, Jarasandha and others. They all came to the prison house of Kamsa and praised Hari.

Purport (Jiva Goswami)

In the prison Brahmā, Śiva, Nārada and sages like the Kumāras praised the Lord. Nārada is mentioned because he is the chief devotee with the bliss of pure devotion. Hari-vaṁśa mentions that he came first before all of them in joy to make successful his personal attempts to bring about the appearance of the Lord. The others came with followers like Gandharvas. The verb should be in the dual form but is in the plural by poetic license. Because the sages came as assistants after Brahmā and Śiva, they are mentioned in the instrumental case. Though they praised simultaneously, the main persons are mentioned as the subject. Brahmā and Śiva came first and others followed, but all of them praised together. Because the others are secondary and came late, the first verb participle may be used to indicate Brahmā and Śiva and the second verb to indicate all who came, though the normal rule is that the participle and main verb should have the same subject.