Devanagari
सर:स्वशान्तरोध:सु न्यूषुरङ्गापि सारसा: ।
गृहेष्वशान्तकृत्येषु ग्राम्या इव दुराशया: ॥ २२ ॥
Verse text
saraḥsv aśānta-rodhaḥsu
nyūṣur aṅgāpi sārasāḥ
gṛheṣv aśānta-kṛtyeṣu
grāmyā iva durāśayāḥ
Synonyms
saraḥsu
—
upon the lakes
;
aśānta
—
disturbed
;
rodhaḥsu
—
whose banks
;
nyūṣuḥ
—
continued to dwell
;
aṅga
—
my dear King
;
api
—
indeed
;
sārasāḥ
—
the cranes
;
gṛheṣu
—
in their homes
;
aśānta
—
feverish
;
kṛtyeṣu
—
where activities are performed
;
grāmyāḥ
—
materialistic men
;
iva
—
indeed
;
durāśayāḥ
—
whose minds are contaminated .
Translation
The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the shores were agitated during the rainy season, just as materialistic persons with contaminated minds always remain at home, despite the many disturbances there.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the shores were agitated during the rainy season, just as materialistic persons with contaminated minds always remain at home, despite the many disturbances there.
KB 10.20.22
Sometimes it is seen that cranes and ducks meander continually on the banks of the lakes and rivers, although the banks are filled with muddy garbage and thorny creepers. Similarly, persons who are householders without Kṛṣṇa consciousness are constantly tarrying in material life, in spite of all kinds of inconveniences. In family life, or any life, one cannot be perfectly happy without being Kṛṣṇa conscious. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura prays that he will have the association of a person—either a householder or a man in the renounced order of life—who is engaged in the transcendental loving service of the Lord and is always crying the holy name of Lord Caitanya. For the materialistic person, worldly affairs become too aggressive, whereas to a person who is in Kṛṣṇa consciousness, everything appears to be happily situated.
Purport
During the rainy season there are often mud slides around the shores of lakes, and thorny bushes, stones and other debris sometimes accumulate there. Despite all these inconveniences, ducks and cranes continue meandering around the lakeshores. Similarly, innumerable painful occurrences are always disturbing family life, but a materialistic man never even considers leaving his family in the hands of his grown sons and going away for spiritual improvement. He regards such an idea as shocking and uncivilized, because he is completely ignorant of the Absolute Truth and his relationship to that Truth.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The cranes dwell intently on the lake shores, though littered with mud, thorns and weeds. This is similar to the materialistic person dwelling in the house in spite of so many disturbances there. This example is unfavorable.
Purport (Jiva Goswami)
The cranes constantly dwell (ni—ūsuḥ) on the banks of lakes disturbed constantly by huge waves. The bird sārasa is also called puṣkara. People with no intelligence (grāmyāḥ), who develop bad intentions (durāśayāḥ) because everything is provided in the house, constantly remain in their houses. Out of astonishment or sorrow, Śukadeva calls to Parīkṣit, “O king (aṅga)!”