SB 10.20.27

SB 10.20.27

Devanagari

वनौकस: प्रमुदिता वनराजीर्मधुच्युत: । जलधारा गिरेर्नादादासन्ना दद‍ृशे गुहा: ॥ २७ ॥

Verse text

vanaukasaḥ pramuditā vana-rājīr madhu-cyutaḥ jala-dhārā girer nādād āsannā dadṛśe guhāḥ

Synonyms

vana okasaḥ — the aborigine girls of the forest ; pramuditāḥ joyful ; vana rājīḥ — the trees of the forest ; madhu cyutaḥ — dripping sweet sap ; jala dhārāḥ — waterfalls ; gireḥ on the mountains ; nādāt from their resounding ; āsannāḥ nearby ; dadṛśe He observed ; guhāḥ caves .

Translation

The Lord saw the joyful aborigine girls of the forest, the trees dripping sweet sap, and the mountain waterfalls, whose resounding indicated that there were caves nearby.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The Lord saw the joyful aborigine girls of the forest, the trees dripping sweet sap, and the mountain waterfalls, whose resounding indicated that there were caves nearby. KB 10.20.27 Lord Kṛṣṇa was very much pleased when passing through the Vṛndāvana forest by Govardhana Hill. On the bank of the Yamunā He saw all the trees decorated with beehives pouring honey. There were many waterfalls on Govardhana Hill, and their flowing made a nice sound. Kṛṣṇa heard them as He looked into the caves of the hill.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In the monsoon forests Krsna saw the joyful pulinda women. He saw honey flowing from the trees, waterfalls flowing from the mountains, and far off caves, which appeared to be close from the echoing sound.

Purport (Jiva Goswami)

Vanaukasaḥ refers to Pulindas and others. He saw caves because they were indicated by echoes, even though they were far away and covered by grass. Dadṛśe means dadarṣa.