SB 10.20.41

SB 10.20.41

Devanagari

केदारेभ्यस्त्वपोऽगृह्णन् कर्षका द‍ृढसेतुभि: । यथा प्राणै: स्रवज्ज्ञानं तन्निरोधेन योगिन: ॥ ४१ ॥

Verse text

kedārebhyas tv apo ’gṛhṇan karṣakā dṛḍha-setubhiḥ yathā prāṇaiḥ sravaj jṣānaṁ tan-nirodhena yoginaḥ

Synonyms

kedārebhyaḥ from the flooded fields of rice paddy ; tu and ; apaḥ the water ; agṛhṇan took ; karṣakāḥ the farmers ; dṛḍha strong ; setubhiḥ with dikes ; yathā as ; prāṇaiḥ through the senses ; sravat flowing out ; jṣānam consciousness ; tat of those senses ; nirodhena by the strict control ; yoginaḥ yogīs. .

Translation

In the same way that the practitioners of yoga bring their senses under strict control to check their consciousness from flowing out through the agitated senses, the farmers erected strong mud banks to keep the water within their rice fields from draining out.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

In the same way that the practitioners of yoga bring their senses under strict control to check their consciousness from flowing out through the agitated senses, the farmers erected strong mud banks to keep the water within their rice fields from draining out. KB 10.20.41 In autumn, farmers save the water within the fields by building strong walls so that the water contained within the field cannot run out. There is hardly any hope for new rainfall; therefore they want to save whatever is in the field. Similarly, a person who is actually advanced in self-realization protects his energy by controlling the senses. It is advised that after the age of fifty one should retire from family life and conserve the energy of the body for utilization in the advancement of Kṛṣṇa consciousness. Unless one is able to control the senses and engage them in the transcendental loving service of Mukunda, there is no possibility of salvation.

Purport

Śrīla Prabhupāda comments: “In autumn, farmers save the water within the fields by building strong walls so that the water contained within the field cannot run out. There is hardly any hope for new rainfall; therefore they want to save whatever is in the field. Similarly, a person who is actually advanced in self-realization protects his energy by controlling the senses. It is advised that after the age of fifty one should retire from family life and conserve the energy of the body for utilization in the advancement of Kṛṣṇa consciousness. Unless one is able to control the senses and engage them in the transcendental loving service of Mukunda, there is no possibility of salvation.”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The farmers preserves the water flowing from the fields with dykes, as the yogi preserves his consciousness from flowing away due to distraction of the senses, but stopping up the senses. This is a positive comparison.

Purport (Jiva Goswami)

The farmers keep the water from flowing from the fields by making strong dykes, which had broken during the monsoon. The yogīs protect their knowledge which flows out through the gates of the agitated senses by withdrawing the senses.