Devanagari
तासां विज्ञाय भगवान् स्वपादस्पर्शकाम्यया ।
धृतव्रतानां सङ्कल्पमाह दामोदरोऽबला: ॥ २४ ॥
Verse text
tāsāṁ vijṣāya bhagavān
sva-pāda-sparśa-kāmyayā
dhṛta-vratānāṁ saṅkalpam
āha dāmodaro ’balāḥ
Synonyms
tāsām
—
of these girls
;
vijṣāya
—
understanding
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
sva
—
pāda — of His own feet
;
sparśa
—
for the touch
;
kāmyayā
—
with the desire
;
dhṛta
—
vratānām — who had taken their vow
;
saṅkalpam
—
the motivation
;
āha
—
spoke
;
dāmodaraḥ
—
Lord Dāmodara
;
abalāḥ
—
to the girls .
Translation
The Supreme Lord understood the determination of the gopīs in executing their strict vow. The Lord also knew that the girls desired to touch His lotus feet, and thus Lord Dāmodara, Kṛṣṇa, spoke to them as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Supreme Lord understood the determination of the gopīs in executing their strict vow. The Lord also knew that the girls desired to touch His lotus feet, and thus Lord Dāmodara, Kṛṣṇa, spoke to them as follows.
KB 10.22.24
Lord Kṛṣṇa was pleased with them, and since they all desired to have Him as their husband, He told them,
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
"Oh king of enjoyers, we have received the results of our vows. Though you caused us extreme difficulty by which our very life airs left, we agreed with what you requested. You made us leave the water, you made fun of us, and saw our bodies. You put our clothes on your shoulder, and wanted to give us only half of them back, and you spoke to us only as much as necessary. As an answer, we have given you a bashful glance only. Maybe we offend you by this, or maybe you are satisfied with this. We do not know. So you who are knowledgeable of all time and place and person, should speak to us foolish women. Hearing that, we will return home." Desiring to answer them, the supreme, omniscient Lord then spoke in three verses.
Purport (Jiva Goswami)
He understood their vow by their previously described manifestation of emotions: they performed their vows strictly with a desire to touch his feet. They desired closeness to him as his wives. Or they desired that he offer (sparṣaṇa) his feet to them. This expresses their special prema. The word Dāmodara indicates that from the time of that pastime, they had love for him. He spoke to the girls who were without independence (abalāḥ). This indicates he was merciful, understanding that they had dedicated themselves to him alone.