Devanagari
एतावज्जन्मसाफल्यं देहिनामिह देहिषु ।
प्राणैरर्थैर्धिया वाचा श्रेयआचरणं सदा ॥ ३५ ॥
Verse text
etāvaj janma-sāphalyaṁ
dehinām iha dehiṣu
prāṇair arthair dhiyā vācā
śreya-ācaraṇaṁ sadā
Synonyms
etāvat
—
up to this
;
janma
—
of birth
;
sāphalyam
—
perfection
;
dehinām
—
of every living being
;
iha
—
in this world
;
dehiṣu
—
toward those who are embodied
;
prāṇaiḥ
—
by life
;
arthaiḥ
—
by wealth
;
dhiyā
—
by intelligence
;
vācā
—
by words
;
śreyaḥ
—
eternal good fortune
;
ācaraṇam
—
acting practically
;
sadā
—
always .
Translation
It is the duty of every living being to perform welfare activities for the benefit of others with his life, wealth, intelligence and words.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
It is the duty of every living being to perform welfare activities for the benefit of others with his life, wealth, intelligence and words.
KB 10.22.35
They are like a noble person who has sacrificed everything possible—his body, mind, activities, intelligence and words—for the welfare of all living entities.”
Purport
This translation is quoted from Śrīla Prabhupāda’s
Caitanya-caritāmṛta
(
Ādi-līlā
9.42).
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
It is the perfection of birth up till now to serve others.
Purport (Jiva Goswami)
Here the point is made. For beings having various bodies, acts beneficial to others by one’s life airs, wealth, intelligence and words are success in life. Another version has śreya evācaret sadā. Success in life is always performing beneficial for others by life airs etc. “By life airs” means doing acts without consideration for one’s life. “Using intelligence” means “thinking of the best methods.” “Using words” means “giving instructions.” If one cannot give life, then give wealth, if not wealth, then intelligence and if not intelligence, then words.