Devanagari
हित्वान्यान् भजते यं श्री: पादस्पर्शाशयासकृत् ।
स्वात्मदोषापवर्गेण तद्याच्ञा जनमोहिनी ॥ ४७ ॥
Verse text
hitvānyān bhajate yaṁ śrīḥ
pāda-sparśāśayāsakṛt
svātma-doṣāpavargeṇa
tad-yācṣā jana-mohinī
Synonyms
hitvā
—
giving up
;
anyān
—
others
;
bhajate
—
worships
;
yam
—
which Lord
;
śrīḥ
—
the goddess of fortune
;
pāda
—
sparśa — for the touch of His lotus feet
;
āśayā
—
with the desire
;
asakṛt
—
constantly
;
sva
—
ātma — of herself
;
doṣa
—
the faults (of fickleness and pride)
;
apavargeṇa
—
putting aside
;
tat
—
His
;
yācṣā
—
begging
;
jana
—
ordinary humans
;
mohinī
—
bewildering .
Translation
Hoping for the touch of His lotus feet, the goddess of fortune perpetually worships Him alone, leaving aside all others and renouncing her pride and fickleness. That He begs is certainly astonishing to everyone.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Hoping for the touch of His lotus feet, the goddess of fortune perpetually worships Him alone, leaving aside all others and renouncing her pride and fickleness. That He begs is certainly astonishing to everyone.
KB 10.23.47
If someone denies Kṛṣṇa's self-sufficiency on hearing that He was tending the cows for His livelihood, or if someone doubts His not being in need of the food, thinking that He was actually hungry, then such a person should understand that the goddess of fortune is always engaged in His service. In this way the goddess can break her faulty habit of restlessness. In Vedic literatures like the Brahma-saṁhitā it is stated that Kṛṣṇa is served in His abode with great respect by not only one goddess of fortune but many thousands. Therefore it is simply illusion for one to think that Kṛṣṇa begged food from the brāhmaṇas. It was actually a trick to show them mercy by teaching them that they should accept Him in pure devotional service instead of engaging in ritualistic ceremonies.
Purport
The supreme master of the goddess of fortune herself obviously does not have to beg for food, as pointed out here by the
brāhmaṇas,
who are finally manifesting real spiritual intelligence.
Purport (Jiva Goswami)
“Though he makes you remember him, why do you not remember him?” When she appeared during the churning of the Milk Ocean, she enacted the pastime of choosing a husband. At that time she ignored others and serves him constantly without being touched by the faults of the material Lakṣmī who is her expansion (svātma). Thus he should not beg for food. That act bewildered everyone including us so that we did not think he was the Lord.
Purport (Sanatana Goswami)
“By his will he can deliver anyone from saṁsāra. Why did he beg food, unbecoming of the Lord?” That question is raised in this verse. With a desire to touch his lotus feet once, or to touch even one foot once (sakṛt), Lakṣmī serves him. Or with a desire to touch his feet she serves continually (asakrt). In that condition (always with Lakṣmī or wealtlh) how could he beg? Thus begging is bewildering for all jīvas. Who can understand his actions? Or he does this to bewilder the non-devotees (jana-mohinī or ajana-mohinī) and nourish the bhakti of the devotees. The non-devotees are bewildered but the devotees are not. On the contrary their bhakti increases. By his human pastimes the supreme Lord stimulates intense bhakti. Or such actions enchant the devotees’ hearts. Uddhava says to Vidura:
māṁ khedayaty etad ajasya janma-
viḍambanaṁ yad vasudeva-gehe
vraje ca vāso ’ri-bhayād iva svayaṁ
purād vyavātsīd yad-ananta-vīryaḥ
Kṛṣṇa’s appearance in the prison house of Kaṁsa in miserable circumstances, his stay in Vraja out of fear of enemies, and his leaving Mathurā though he has infinite power used to give me great suffering. SB 3.2.16
His birth in the prison room of Vasudeva, his stay in Vraja out of fear of Kaṁsa, fleeing from Mathurā though he is full of unlimited power, causes me pain. By such human pastimes, increasing bhakti, I feel pain in my heart. By showing his powers as Narasiṁha he does not produce suffering in me since special bhakti does not appear.
dunoti cetaḥ smarato mamaitad
yad āha pādāv abhivandya pitroḥ
tātāmba kaṁsād uru-śaṅkitānāṁ
prasīdataṁ no ’kṛta-niṣkṛtīnām
Remembering his conduct, my heart fills with pain. Bowing at the feet of his parents, he said, “O father! O mother! Forgive us because, being greatly fearful of Kaṁsa, we could not serve you.” SB 3.2.17
tat tasya kaiṅkaryam alaṁ bhṛtān no
viglāpayaty aṅga yad ugrasenam
tiṣṭhan niṣaṇṇaṁ parameṣṭhi-dhiṣṇye
nyabodhayad deva nidhārayeti
O Vidura! Kṛṣṇa’s acting as a servant of Ugrasena gives us servants great pain. Standing in from of Ugrasena sitting on the king’s throne he informed him, “O king of kings! Please establish me in your service.” SB 3.2.22