Devanagari
कथ्यतां मे पित: कोऽयं सम्भ्रमो व उपागत:
किं फलं कस्य वोद्देश: केन वा साध्यते मख: ॥ ३ ॥
Verse text
kathyatāṁ me pitaḥ ko ’yaṁ
sambhramo va upāgataḥ
kiṁ phalaṁ kasya voddeśaḥ
kena vā sādhyate makhaḥ
Synonyms
kathyatām
—
let it be explained
;
me
—
to Me
;
pitaḥ
—
My dear father
;
kaḥ
—
what
;
ayam
—
this
;
sambhramaḥ
—
flurry of activity
;
vaḥ
—
upon you
;
upāgataḥ
—
come
;
kim
—
what
;
phalam
—
the consequence
;
kasya
—
for whose
;
vā
—
and
;
uddeśaḥ
—
sake
;
kena
—
by what means
;
vā
—
and
;
sādhyate
—
is to be accomplished
;
makhaḥ
—
this sacrifice .
Translation
[Lord Kṛṣṇa said:] My dear father, kindly explain to Me what this great endeavor of yours is all about. What is it meant to accomplish? If this is a ritual sacrifice, then for whose satisfaction is it intended and by what means is it going to be executed?
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
[Lord Kṛṣṇa said:] My dear father, kindly explain to Me what this great endeavor of yours is all about. What is it meant to accomplish? If this is a ritual sacrifice, then for whose satisfaction is it intended and by what means is it going to be executed?
KB 10.24.3
Kṛṣṇa asked His father, “My dear Father, what is this arrangement going on for a great sacrifice? What is the result of such a sacrifice, and for whom is it meant? How is it performed? Will you kindly let Me know? I am very eager to know this procedure, so please explain to Me the purpose of this sacrifice.” Upon this inquiry, His father, Nanda Mahārāja, remained silent, thinking that his young boy would not be able to understand the intricacies of performing the yajṣa.
Purport (Jiva Goswami)
Please tell me. Everyone else knows but I do not know. Tell only me. He shows inexperience in order to please his father. His father would thus listen to him. Why have all of you (vaḥ), not just some, become so busy or agitated? The other meaning of sambhramaḥ is “completely bewildered.” Though it is proper that this flurry of activity should take place far away, it is very close, almost on top of us (upa). Please tell me (verb in next verse) by whom and how the sacrifice will be accomplished?
Purport (Sanatana Goswami)
Please tell me. Everyone else knows but I do not know. Tell only me. He showed inexperience in order to please his father. His father would thus listen to him. Or if Nanda told others, he would remain ignorant of the truth and this would serve no purpose. Thus you should tell me. It is also a show of pride, to defeat the sacrifice to Indra. Or he addresses his father with affection so that Nanda will speak truthfully.
Why have all of you (vaḥ), not just some, become so busy or agitated? The other meaning of sambhramaḥ is “completely bewildered.” Though it is proper that this flurry of activity should take place far away, it is very close, almost on top of us (upa). Please tell me (verb in next verse) by whom and how the sacrifice will be accomplished?