Devanagari
क्षुत्तृड्व्यथां सुखापेक्षां हित्वा तैर्व्रजवासिभि:
वीक्ष्यमाणो दधाराद्रिं सप्ताहं नाचलत् पदात् ॥ २३ ॥
Verse text
kṣut-tṛḍ-vyathāṁ sukhāpekṣāṁ
hitvā tair vraja-vāsibhiḥ
vīkṣyamāṇo dadhārādriṁ
saptāhaṁ nācalat padāt
Synonyms
kṣut
—
of hunger
;
tṛṭ
—
and thirst
;
vyathām
—
the pain
;
sukha
—
of personal happiness
;
apekṣām
—
all consideration
;
hitvā
—
putting aside
;
taiḥ
—
by them
;
vraja
—
vāsibhiḥ — the residents of Vraja
;
vīkṣyamāṇaḥ
—
being glanced upon
;
dadhāra
—
He held
;
adrim
—
the mountain
;
sapta
—
aham — for seven days
;
na acalat
—
He did not move
;
padāt
—
from that place .
Translation
Lord Kṛṣṇa, forgetting hunger and thirst and putting aside all considerations of personal pleasure, stood there holding up the hill for seven days as the people of Vraja gazed upon Him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Lord Kṛṣṇa, forgetting hunger and thirst and putting aside all considerations of personal pleasure, stood there holding up the hill for seven days as the people of Vraja gazed upon Him.
KB 10.25.23
The inhabitants of Vṛndāvana and their animals remained there for one week without being disturbed by hunger, thirst or any other discomforts. They were simply astonished to see how Kṛṣṇa was holding up the mountain with the little finger of His left hand.
Purport
According to the
Viṣṇu Purāṇa:
vrajaika-vāsibhir harṣa-
vismitākṣair niṛīkṣitaḥ
gopa-gopī-janair hṛṣṭaiḥ
prīti-visphāritekṣaṇaiḥ
saṁstūyamāna-caritaḥ
kṛṣṇaḥ śailam adhārayat
“Lord Kṛṣṇa held up the mountain while His praises were chanted by the residents of Vraja, all of whom now had the opportunity to dwell together with Him, and who glanced at Him with joyful and amazed eyes. Thus the cowherd men and women were all elated, and out of loving affection they opened their eyes wide.”
By continuously drinking the nectar of the beauty and sweetness of Śrī Kṛṣṇa, the residents of Vṛndāvana felt no hunger, thirst or fatigue, and Lord Kṛṣṇa, by seeing their beautiful forms, also forgot about eating, drinking and sleeping. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that seven days of continuous rain from the Sāṁvartaka clouds failed to flood the district of Mathurā because the Supreme Lord, simply by His potency, immediately dried up the water as it fell to the ground. Thus Kṛṣṇa’s lifting of Govardhana Hill is full of fascinating details and has for thousands of years remained one of His most famous pastimes.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The inhabitants forgot about hunger and thirst for seven days because they were immersed in bliss on seeing Krsna continuously. This is explained in the visnu purana: Krsna, watched by the inhabitants of Vraja with eyes wide with affection, held the mountain steadily. It should be understood the Krsna stood facing everyone. At this time the inhabitants hunger and thirst disappeared on seeing the youthful beauty of Krsna , and Krsna’s hunger and thirst disappeared on seeing the beauty of his beloved gopis. It should be understood that mathura mandala did not become inundated in water, because his iccha sakti dried up the water immediately. Six ghatikas make up one day. Seven days passed as if it were one ghatika for the inhabitants of Vraja.
Purport (Jiva Goswami)
They forgot (hitvā) about comforts like sleeping and pain caused by hunger and thirst since he was looked at specially (vi-- īkṣyamāṇaḥ), with astonishment and the highest affection by the cows, cowherds and women of Vraja who took him as their life, or made him the only object of happiness for their eyes (taiḥ). The past particle (hitvā) indicates that what follows is the cause or goal of their forgetting their own comforts. It also indicates that their hunger, thirst and discomfort disappeared immediately on looking at him. Their looking at him aided his holding up the mountain since that made him joyful at every moment. Thus Viṣṇu Purāṇa says:
vrajaika-vāsibhir harṣa- vismitākṣair niṛīkṣitaḥ
gopa-gopī-janair hṛṣṭaiḥ prīti-visphāritekṣaṇaiḥ
saṁstūyamāna-caritaḥ kṛṣṇaḥ śailam adhārayat
Kṛṣṇa held up the mountain while his praises were chanted by the residents of Vraja, all of whom now had the opportunity to dwell together with him, and who glanced at him with joyful and amazed eyes, with eyes opened wide out of affection.
Or, giving up his comforts, he held up the mountain. By their glancing, he had no desire for sleeping. He did not move from the place where he fixed his feet. This indicates that holding the mountain was very easy.