SB 10.26.12

SB 10.26.12

Devanagari

आशीविषतमाहीन्द्रं दमित्वा विमदं ह्रदात् प्रसह्योद्वास्य यमुनां चक्रेऽसौ निर्विषोदकाम् ॥ १२ ॥

Verse text

āśī-viṣatamāhīndraṁ damitvā vimadaṁ hradāt prasahyodvāsya yamunāṁ cakre ’sau nirviṣodakām

Synonyms

āśī of his fangs ; viṣa tama — having the most powerful poison ; ahi of the snakes ; indram the chief ; damitvā subduing ; vimadam whose pride was removed ; hradāt from the lake ; prasahya by force ; udvāsya sending him away ; yamunām the river Yamunā ; cakre made ; asau He ; nirviṣa free from poison ; udakām its water .

Translation

Kṛṣṇa chastised the most poisonous serpent, Kāliya, and after humbling him He drove him forcibly from the lake of the Yamunā. In this way the Lord made the water of that river free of the snake’s powerful poison.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kṛṣṇa chastised the most poisonous serpent, Kāliya, and after humbling him He drove him forcibly from the lake of the Yamunā. In this way the Lord made the water of that river free of the snake's powerful poison. KB 10.26.12 “… and He chastised the Kāliya serpent in the lake of the Yamunā River and forced him to leave the vicinity of the Yamunā; He thereby made the water of the Yamunā poisonless.”

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

How could this little boy destroy the pride of the most poisonous king of the snakes so that he left the lake?

Purport (Jiva Goswami)

Kṛṣṇa subdued Kāliya while destroying his pride (vimadam). Or, he sent him, free of pride, from the lake.