Devanagari
पुरानेन व्रजपते साधवो दस्युपीडिता:
अराजके रक्ष्यमाणा जिग्युर्दस्यून्समेधिता: ॥ २० ॥
Verse text
purānena vraja-pate
sādhavo dasyu-pīḍitāḥ
arājake rakṣyamāṇā
jigyur dasyūn samedhitāḥ
Synonyms
purā
—
formerly
;
anena
—
by Kṛṣṇa
;
vraja
—
pate — O King of Vraja
;
sādhavaḥ
—
those who were honest
;
dasyu
—
pīḍitāḥ — being disturbed by rogues and thieves
;
arājake
—
when there was an irregular government
;
rakṣyamāṇāḥ
—
were protected
;
jigyuḥ
—
conquered
;
dasyūn
—
the rogues and thieves
;
samedhitāḥ
—
flourished .
Translation
O Nanda Mahārāja, as recorded in history, when there was an irregular, incapable government, Indra having been dethroned, and when honest people were being harassed and disturbed by thieves, this child appeared in order to curb the rogues and to protect the people and enable them to flourish.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Nanda Mahārāja, as recorded in history, when there was an irregular, incapable government, Indra having been dethroned, and when honest people were being harassed and disturbed by thieves, this child appeared in order to curb the rogues and to protect the people and enable them to flourish.
KB 10.26.20
“He also said that formerly this boy saved the world from an unregulated condition, and He saved all honest men from the hands of the dishonest thieves.