SB 10.26.21

SB 10.26.21

Devanagari

य एतस्मिन् महाभागे प्रीतिं कुर्वन्ति मानवा: । नारयोऽभिभवन्त्येतान् विष्णुपक्षानिवासुरा: ॥ २१ ॥

Verse text

ya etasmin mahā-bhāge prītiṁ kurvanti mānavāḥ nārayo ’bhibhavanty etān viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ

Synonyms

ye those persons who ; etasmin unto this child ; mahā bhāge — most auspicious ; prītim affection ; kurvanti execute ; mānavāḥ such persons ; na not ; arayaḥ their enemies ; abhibhavanti do overcome ; etān those who are attached to Kṛṣṇa ; viṣṇu pakṣān — the demigods, who always have Lord Viṣṇu on their side ; iva like ; asurāḥ the demons .

Translation

Demons cannot harm the demigods, who always have Lord Viṣṇu on their side. Similarly, any person or group attached to all-auspicious Kṛṣṇa cannot be defeated by enemies.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Demons cannot harm the demigods, who always have Lord Viṣṇu on their side. Similarly, any person or group attached to all-auspicious Kṛṣṇa cannot be defeated by enemies KB 10.26.21 “He also said that any fortunate man who becomes attached to this boy, Kṛṣṇa, is never vanquished or defeated by his enemy. On the whole, He is exactly like Lord Viṣṇu, who always takes the side of the demigods, who are consequently never defeated by the demons.

Purport

Śrīla Prabhupāda has especially indicated in this connection that just as Lord Kṛṣṇa’s associates could not be defeated by Kaṁsa, so His modern-day devotees will not be defeated by their demoniac opponents, nor will the Lord’s devotees be defeated by the internal enemies — the lusty, materialistic senses.