Devanagari
प्राप्तं वीक्ष्य हृषीकेशं लोकपाल: सपर्यया
महत्या पूजयित्वाह तद्दर्शनमहोत्सव: ॥ ४ ॥
Verse text
prāptaṁ vīkṣya hṛṣīkeśaṁ
loka-pālaḥ saparyayā
mahatyā pūjayitvāha
tad-darśana-mahotsavaḥ
Synonyms
prāptam
—
arrived
;
vīkṣya
—
seeing
;
hṛṣīkeśam
—
Lord Kṛṣṇa, the controller of the senses
;
loka
—
of that planet (the watery regions)
;
pālaḥ
—
the presiding deity (Varuṇa)
;
saparyayā
—
with respectful offerings
;
mahatyā
—
elaborate
;
pūjayitvā
—
worshiping
;
āha
—
spoke
;
tat
—
of Lord Kṛṣṇa
;
darśana
—
from the sight
;
mahā
—
great
;
utsavaḥ
—
jubilant pleasure .
Translation
Seeing that the Lord, Hṛṣīkeśa, had arrived, the demigod Varuṇa worshiped Him with elaborate offerings. Varuṇa was in a state of great jubilation upon seeing the Lord, and he spoke as follows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing that the Lord, Hṛṣīkeśa, had arrived, the demigod Varuṇa worshiped Him with elaborate offerings. Varuṇa was in a state of great jubilation upon seeing the Lord, and he spoke as follows.
KB 10.28.4
The demigod Varuṇa received Lord Kṛṣṇa and Balarāma with great respect and said,
Purport (Jiva Goswami)
Varuṇa understood that Kṛṣṇa, who, though, the inspiration to the senses, is generally invisible to the senses (hṛṣīkeśam), had come very near to him (prāptam). It is understood that then Varuṇa approached him. He worshipped Kṛṣṇa to his ability, and thus his role as protector of the planets was fulfilled. The reason for the worship was his great bliss on seeing Kṛṣṇa.
The following should be said. Previously Kṛṣṇa had been angry at Varuṇa’s wicked servant. On meeting Varuṇa however Kṛṣṇa saw that he was not too bewildered though somewhat frightened, and that he had approached while offering respects. Kṛṣṇa then appeared to be forgiving, having made certain that he had attained his own desires (obtaining his father). Then Varuṇa became joyful on seeing him. Then, he began worshiping him with articles and praises.
Purport (Sanatana Goswami)
Varuṇa understood that Kṛṣṇa, who, though, the inspiration to the senses, is generally invisible to the senses (hṛṣīkeśam), had come very near to him (prāptam). It is understood that then Varuṇa approached him. He worshipped Kṛṣṇa to his ability, and thus his role as protector of the planets was fulfilled. The reason for the worship was his great bliss on seeing Kṛṣṇa.
Or his great bliss indicates his great devotion. This means he brought Nanda there in order to see Kṛṣṇa. It would have been improper to go to Kṛṣṇa in Vraja and worship him elaborately. He also derived special happiness from seeing Kṛṣṇa in his own house. It is hinted here that his words would be excellent.