SB 10.3.36

SB 10.3.36

Devanagari

एवं वां तप्यतोस्तीव्रं तप: परमदुष्करम् । दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनो: ॥ ३६ ॥

Verse text

evaṁ vāṁ tapyatos tīvraṁ tapaḥ parama-duṣkaram divya-varṣa-sahasrāṇi dvādaśeyur mad-ātmanoḥ

Synonyms

evam in this way ; vām for both of you ; tapyatoḥ executing austerities ; tīvram very severe ; tapaḥ austerity ; parama duṣkaram — extremely difficult to execute ; divya varṣa — celestial years, or years counted according to the higher planetary system ; sahasrāṇi thousand ; dvādaśa twelve ; īyuḥ passed ; mat ātmanoḥ — simply engaged in consciousness of Me .

Translation

Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult activities of tapasya in consciousness of Me [Kṛṣṇa consciousness].

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult activities of tapasya in consciousness of Me [Kṛṣṇa consciousness]. KB 10.3.36 “Both of you practiced severe austerities for twelve thousand years by the calculation of the demigods. During that time, your mind was always absorbed in Me.

Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)

mad atmanoh means absorbing your minds in me.

Purport (Jiva Goswami)

Instead of tīvram, sometimes bhadre is seen. Bhadre can be an address to Devakī: most fortunate woman! This would show her qualification. Or it can mean that they performed their austerities in Bhadravana, in Mathurā district. Mad-ātmanoḥ means “your minds were concentrated on me.” They had no other desire than the Lord and were completely detached from material objects.