Devanagari
जगु: किन्नरगन्धर्वास्तुष्टुवु: सिद्धचारणा: ।
विद्याधर्यश्च ननृतुरप्सरोभि: समं मुदा ॥ ६ ॥
Verse text
jaguḥ kinnara-gandharvās
tuṣṭuvuḥ siddha-cāraṇāḥ
vidyādharyaś ca nanṛtur
apsarobhiḥ samaṁ mudā
Synonyms
jaguḥ
—
recited auspicious songs
;
kinnara
—
gandharvāḥ — the Kinnaras and Gandharvas, inhabitants of various planets in the heavenly planetary system
;
tuṣṭuvuḥ
—
offered their respective prayers
;
siddha
—
cāraṇāḥ — the Siddhas and Cāraṇas, other inhabitants of the heavenly planets
;
vidyādharyaḥ ca
—
and the Vidyādharīs, another group of inhabitants of the heavenly planets
;
nanṛtuḥ
—
danced in transcendental bliss
;
apsarobhiḥ
—
the Apsarās, beautiful dancers in the heavenly kingdom
;
samam
—
along with
;
mudā
—
in great jubilation .
Translation
The Kinnaras and Gandharvas began to sing auspicious songs, the Siddhas and Cāraṇas offered auspicious prayers, and the Vidyādharīs, along with the Apsarās, began to dance in jubilation.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Kinnaras and Gandharvas began to sing auspicious songs, the Siddhas and Cāraṇas offered auspicious prayers, and the Vidyādharīs, along with the Apsarās, began to dance in jubilation.
KB 10.3.6
The denizens of the Gandharva and Kinnara planets began to sing, and the denizens of Siddhaloka and the planets of the Cāraṇas began to offer prayers in the service of the Personality of Godhead. In the heavenly planets, the angels and their wives, along with the Vidyādharas and their wives, began to dance.
Purport (Jiva Goswami)
The word ca indicates that the Vidyādharīs were of similar status to the previously mentioned beings. Since the Lord was born in solitary place, not understanding that place, suddenly they were overcome with joy and danced. Instead of mudā the word tadā is often seen but Śrīdhara Svāmī does not accept that version. Though Śrīdhara Svāmī accepts this, tadā should actually come in the eighth verse, and therefore mudā is preferable here. Or tadā can mean that the Vidyādharīs danced when the Gandharvas sang.
Purport (Sanatana Goswami)
The word ca indicates that the Vidyādharīs were of similar status to the previously mentioned beings. Since the Lord was born in a solitary place, suddenly, not having known about that place, they were overcome with joy and danced. Instead of mudā the word tadā is often seen but Śrīdhara Svāmī does not accept that version. Though Śrīdhara Svāmī does not explain this, tadā should actually come in the eighth verse, and therefore mudā is preferable here. Or tadā can mean that the Vidyādharīs danced when the Gandharvas sang.