Devanagari
कस्याचित् पूतनायन्त्या: कृष्णायन्त्यपिबत् स्तनम् ।
तोकयित्वा रुदत्यन्या पदाहन् शकटायतीम् ॥ १५ ॥
Verse text
kasyācit pūtanāyantyāḥ
kṛṣṇāyanty apibat stanam
tokayitvā rudaty anyā
padāhan śakaṭāyatīm
Synonyms
kasyācit
—
of one of the gopīs
;
pūtanāyantyāḥ
—
who was acting like the witch Pūtanā
;
kṛṣṇāyantī
—
another, who was acting like Kṛṣṇa
;
apibat
—
drank
;
stanam
—
from the breast
;
tokayitvā
—
acting like an infant
;
rudatī
—
crying
;
anyā
—
another
;
padā
—
with her foot
;
ahan
—
struck
;
śakaṭā
—
yatīm — another, who was imitating a cart .
Translation
One gopī imitated Pūtanā, while another acted like infant Kṛṣṇa and pretended to suck her breast. Another gopī, crying in imitation of infant Kṛṣṇa, kicked a gopī who was taking the role of the cart demon, Śakaṭāsura.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One gopī imitated Pūtanā, while another acted like infant Kṛṣṇa and pretended to suck her breast. Another gopī, crying in imitation of infant Kṛṣṇa, kicked a gopī who was taking the role of the cart demon, Śakaṭāsura.
KB 10.30.15
One of them imitated the demon Pūtanā, and one of them imitated Kṛṣṇa and sucked her breast. One gopī imitated a hand-driven cart, and another gopī lay down beneath the cart and threw up her legs, touching the wheels of the cart, as Kṛṣṇa did to kill the demon Śakaṭāsura.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The imitation of Krsna’s pastimes is described in four verses. One gopi acted as Putana and another as Krsna, pretending to drink milk from her breast. One gopis cried like a baby and kicked another gopi imitating the cart.
Purport (Jiva Goswami)
Their imitation is described in nine verses. Situated in their own natures, they acted like Pūtanā, and did not take on her contrary mentality. One gopī acted like Kṛṣṇa (kṛṣṇāyantī). The next verse indicates that someone assumed the mood of Kṛṣṇa. (This does not mean they became Kṛṣṇa.) “Drinking milk from her breast” is only acting since acting is being discussed. One of them took the role of the cart, placing hands and feet on the ground and raising up the body.
Purport (Sanatana Goswami)
Their imitation is described in nine verses. Anucakruḥ in the previous verse indicates that the imitation was complete. They became absorbed in the enactment. Otherwise it would have just been stated that they imitated Kṛṣṇa. One can imitate the bodily actions with one’s body, verbal actions with one’s speech and mental activities with the mind. Though one truly imitates by assuming the mood of the other person, it depends on these three elements. First three examples of bodily imitation are described.
One gopī imitated Pūtanā, by using her gestures, not by dress, since that was lacking at the time. The next verses explains that one gopī thought she was Kṛṣṇa (kṛṣnārbha-bhāvavān). This was done in the confusion generated from separation. Even though not perfectly accomplished, it occurred because of the nature of pain in separation, with absorption in the pastimes.
Though it is not proper for exalted devotees to imitate demons, they were overcome with special, indescribable bhāvas and thus imitated his pastimes, thinking that their friends were also overcome with such bhāvas. With intention they imitated Pūtanā and others in order to dissipate their great suffering by contact with his mind by doing that.
(verse 14) Or iti means thus they were pained by searching for Kṛṣṇa. The pastimes next (anu) made all the gopīs suffering separation become full of the pastimes (tad-ātmikāḥ). Thus it was suitable that they portray demons, since demons were involved in the pastimes. They were not at fault. One gopī imitated sucking her breast, not actually sucking her breast, since it was imitation. This applies to later actions also. One imitated a cart above another gopī imitating Kṛṣṇa.