Devanagari
ततश्च कृष्णोपवने जलस्थल-
प्रसूनगन्धानिलजुष्टदिक्तटे ।
चचार भृङ्गप्रमदागणावृतो
यथा मदच्युद् द्विरद: करेणुभि: ॥ २४ ॥
Verse text
tataś ca kṛṣṇopavane jala-sthala
prasūna-gandhānila-juṣṭa-dik-taṭe
cacāra bhṛṅga-pramadā-gaṇāvṛto
yathā mada-cyud dviradaḥ kareṇubhiḥ
Synonyms
tataḥ
—
then
;
ca
—
and
;
kṛṣṇā
—
of the river Yamunā
;
upavane
—
in a small forest
;
jala
—
of the water
;
sthala
—
and the land
;
prasūna
—
of flowers
;
gandha
—
with the fragrance
;
anila
—
by the wind
;
juṣṭa
—
joined
;
dik
—
taṭe — the edges of the directions
;
cacāra
—
He passed
;
bhṛṅga
—
of bees
;
pramadā
—
and women
;
gaṇa
—
by the groups
;
āvṛtaḥ
—
surrounded
;
yathā
—
just as
;
mada
—
cyut — exuding a secretion from its forehead because of excitement
;
dviradaḥ
—
an elephant
;
kareṇubhiḥ
—
with his she-elephants .
Translation
Then the Lord strolled through a small forest on the bank of the Yamunā. This forest was filled to its limits with breezes carrying the fragrances of all the flowers growing on the land and in the water. Followed by His entourage of bees and beautiful women, Lord Kṛṣṇa appeared like an intoxicated elephant with his she-elephants.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Then the Lord strolled through a small forest on the bank of the Yamunā. This forest was filled to its limits with breezes carrying the fragrances of all the flowers growing on the land and in the water. Followed by His entourage of bees and beautiful women, Lord Kṛṣṇa appeared like an intoxicated elephant with his she-elephants.
KB 10.33.24
After this, Lord Kṛṣṇa and the gopīs came out of the water and began to stroll along the bank of the Yamunā, where a nice breeze was blowing, carrying the aroma of different kinds of flowers over the water and land.
Purport
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, it is implicit here that after playing in the water Lord Kṛṣṇa had His body massaged, and that He then dressed Himself in His favorite clothing before resuming His pastimes with the
gopīs.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
After enjoying in the water (tatah), and after (ca) drying their bodies, dressing in clothing and ornaments supplied by the vana devatas they entered countless groves on the bank of the Yamuna, for special pastimes. Those groves had wide horizons served by breezes carrying the aroma of flowers growing in the water. Surrounded by bees and by the possessors of prema, the gopis, Krsna, like an elephant exuding fluid from his temples in the mating season (mada cyuta), entered the groves.
Purport (Jiva Goswami)
After playing in the water (tataḥ), and taking off those dresses, with a desire for intimate pastimes arising from their new forest costumes, Kṛṣṇa wandered in a small grove. The word ca means tu in this verse. It indicates a new topic. He wandered about picking flowers, hiding in the groves and playing in various ways. The bees came along with the flowers when he picked them and were attracted to the naturally sweet fragrance of his limbs cleansed by the water pastimes. For this reason the bees are again mentioned. The bees were attracted to him just as they are attracted to an elephant with sweet juice oozing from his temples in rutting season. Kṛṣṇa is compared to the elephant because of its excellence and its attachment to the she-elephants.
Purport (Sanatana Goswami)
After playing in the water (tataḥ), he strolled in the forest to pick flowers, since the flowers and garlands had withered during the water pastimes. The word ca means tu in this verse. It indicates a new topic. The directions were served gently by the breeze carrying the perfumes of lotuses and land flowers like jasmine and kuṇḍa. This made the breeze cool and fragrant.
He wandered about picking flowers, hiding in the groves and playing in various ways. The bees came along with the flowers when he picked them or were attracted to the naturally sweet fragrance of his limbs cleansed by the water pastimes. Or the bees always were attracted because they served as uddīpanas as their natures. Or they were always attracted to the fragrance from his forest garland and face. Thus they are always described. The bees were attracted to him just as they are attracted to an elephant with sweet juice oozing from his temples in rutting season. Kṛṣṇa is compared to the elephant because of its excellence and its attachment to the she-elephants. And the she elephants are similarly attached to the male. All this is suggested in the comparison. There is mutualy affection between the male and female elephants as the elephant with intensified desire independently plays with them. Or he was surrounded with the women (pramadā) who were fickle like bees. This indicates their intoxication in prema. Pramadā means filled with joy.